| 1 | 犹大的儿å是法勒斯,希斯仑,迦米,户ç¥ï¼Œæœ”巴。
The descendants of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.
| |
| 2 | 朔巴的儿å利亚雅生雅哈。雅哈生亚户买和拉哈。这是ç拉人的诸æ—。
Reaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.
| |
| 3 | 以å¦ä¹‹ç¥–çš„å„¿å是耶斯列,伊施玛,伊得巴。他们的妹ååå«å“ˆæ‚‰å‹’玻尼。
These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma and Idbash. Their sister was named Hazzelelponi.
| |
| 4 | 基多之祖是毗努伊勒。户沙之祖是以谢ç¥ã€‚这都是伯利æ’之祖以法他的长å户ç¥æ‰€ç”Ÿçš„。
Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and father of Bethlehem.
| |
| 5 | æ哥亚之祖亚施户有两个妻å,一å希拉,一å拿拉。
Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
| |
| 6 | 拿拉给亚施户生亚户撒,希弗,æ米尼,哈辖斯他利。这都是拿拉的儿å。
Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the descendants of Naarah.
| |
| 7 | 希拉的儿å是洗列,ç辖,伊æå—。
The sons of Helah: Zereth, Zohar, Ethnan,
| |
| 8 | 哥斯生亚诺,ç比巴,并哈仑儿å亚哈黑的诸æ—。
and Koz, who was the father of Anub and Hazzobebah and of the clans of Aharhel son of Harum.
| |
| 9 | 雅比斯比他众弟兄更尊贵,他æ¯äº²ç»™ä»–èµ·åå«é›…比斯,æ„æ€è¯´ï¼Œæˆ‘生他甚是痛苦。
Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying, "I gave birth to him in pain."
| |
| 10 | é›…æ¯”æ–¯æ±‚å‘Šä»¥è‰²åˆ—çš„ç¥žè¯´ï¼Œç”šæ„¿ä½ èµç¦ä¸Žæˆ‘ï¼Œæ‰©å¼ æˆ‘çš„å¢ƒç•Œï¼Œå¸¸ä¸Žæˆ‘åŒåœ¨ï¼Œä¿ä½‘我ä¸é患难,ä¸å—艰苦。神就应å…他所求的。
Jabez cried out to the God of Israel, "Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain." And God granted his request.
| |
| 11 | 书哈的弟兄基绿生米黑,米黑是伊施屯之祖。
Kelub, Shuhah's brother, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
| |
| 12 | 伊施屯生伯拉巴,巴西亚,并ç¥æ‹¿è¾–之祖æ欣拿,这都是利迦人。
Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah and Tehinnah the father of Ir Nahash. These were the men of Recah.
| |
| 13 | 基纳斯的儿å是俄陀è‚,西莱雅。俄陀è‚çš„å„¿å是哈塔。
The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath and Meonothai.
| |
| 14 | 悯挪太生俄弗拉。西莱雅生é©å¤çº³æ¬£äººä¹‹ç¥–çº¦æŠ¼ã€‚ä»–ä»¬éƒ½æ˜¯åŒ äººã€‚
Meonothai was the father of Ophrah. Seraiah was the father of Joab, the father of Ge Harashim. It was called this because its people were craftsmen.
| |
| 15 | 耶åšå°¼çš„å„¿å是迦勒。迦勒的儿å是以路,以拉,拿安。以拉的儿å是基纳斯。
The sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah and Naam. The son of Elah: Kenaz.
| |
| 16 | 耶哈利勒的儿å是西弗,西法,æ利,亚撒列。
The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria and Asarel.
| |
| 17 | 以斯拉的儿å是益帖,米列,以弗,雅伦。米列娶法è€å¥³å„¿æ¯”æ雅为妻,生米利暗,沙买,和以实æ摩之祖益巴。米列åˆå¨¶çŠ¹å¤§å¥³å为妻,生基多之祖雅列,æ¢å“¥ä¹‹ç¥–希伯,和撒挪亚之祖耶å¤é“。
The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher and Jalon. One of Mered's wives gave birth to Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.
| |
| 18 |
(His Judean wife gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.) These were the children of Pharaoh's daughter Bithiah, whom Mered had married.
| |
| 19 | è·ç¬¬é›…的妻是拿å«çš„妹å,她所生的儿å是迦米人基伊拉和玛迦人以实æ摩之祖。
The sons of Hodiah's wife, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
| |
| 20 | 示门的儿å是暗嫩,林拿,便哈å—,æ伦。以示的儿å是æ¢é»‘与便æ¢é»‘。
The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-Hanan and Tilon. The descendants of Ishi: Zoheth and Ben-Zoheth.
| |
| 21 | 犹大的儿å是示拉。示拉的儿å是利迦之祖ç¥ï¼ŒçŽ›åˆ©æ²™ä¹‹ç¥–拉大,和属亚实比æ—织细麻布的å„家。
The sons of Shelah son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth Ashbea,
| |
| 22 | 还有约敬,哥西巴人,约阿施,è¨æ‹‰ï¼Œå°±æ˜¯åœ¨æ‘©æŠ¼åœ°æŽŒæƒçš„,åˆæœ‰é›…å”比利æ’。这都是å¤æ—¶æ‰€è®°è½½çš„。
Jokim, the men of Cozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.)
| |
| 23 | è¿™äº›äººéƒ½æ˜¯çª‘åŒ ï¼Œæ˜¯å°¼ä»–åº”å’ŒåŸºä½Žæ‹‰çš„å±…æ°‘ã€‚ä¸ŽçŽ‹åŒå¤„,为王作工。
They were the potters who lived at Netaim and Gederah; they stayed there and worked for the king.
| |
| 24 | 西缅的儿å是尼æ¯åˆ©ï¼Œé›…悯,雅立,谢拉,扫罗。
The descendants of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah and Shaul;
| |
| 25 | 扫罗的儿å是沙龙。沙龙的儿å是米比衫。米比衫的儿å是米施玛。
Shallum was Shaul's son, Mibsam his son and Mishma his son.
| |
| 26 | 米施玛的儿å是哈æ¯åˆ©ã€‚哈æ¯åˆ©çš„å„¿å是撒刻。撒刻的儿å是示æ¯ã€‚
The descendants of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son and Shimei his son.
| |
| 27 | 示æ¯æœ‰åå…个儿å,å…个女儿,他弟兄的儿女ä¸å¤šï¼Œä»–们å„家ä¸å¦‚犹大æ—的人ä¸å¢žå¤šã€‚
Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; so their entire clan did not become as numerous as the people of Judah.
| |
| 28 | 西缅人ä½åœ¨åˆ«æ˜¯å·´ï¼Œæ‘©æ‹‰å¤§ï¼Œå“ˆè¨ä¹¦äºšï¼Œ
They lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
| |
| 29 | 辟拉,以森,陀腊,
Bilhah, Ezem, Tolad,
| |
| 30 | 彼土利,何ç¥çŽ›ï¼Œæ´—é©æ‹‰ï¼Œ
Bethuel, Hormah, Ziklag,
| |
| 31 | 伯玛嘉åšï¼Œå“ˆè¨è‹æ’’,伯比利,沙拉音,这些城邑直到大å«ä½œçŽ‹çš„时候都是属西缅人的。
Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri and Shaaraim. These were their towns until the reign of David.
| |
| 32 | 他们的五个城邑是以å¦ï¼Œäºšå› ,临门,陀å¥ï¼ŒäºšçŠã€‚
Their surrounding villages were Etam, Ain, Rimmon, Token and Ashan--five towns--
| |
| 33 | 还有属城的乡æ‘,直到巴力。这是他们的ä½å¤„,他们都有家谱。
and all the villages around these towns as far as Baalath. These were their settlements. And they kept a genealogical record.
| |
| 34 | 还有米所巴,雅米勒,亚玛谢的儿å约沙,
Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,
| |
| 35 | 约ç¥ï¼Œçº¦ç¤ºæ¯”çš„å„¿å耶户。约示比是西莱雅的儿å。西莱雅是亚薛的儿å。
Joel, Jehu son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
| |
| 36 | 还有以利约乃,雅哥巴,约朔海,亚帅雅,亚底业,耶西篾,比拿雅,
also Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
| |
| 37 | 示éžçš„å„¿å细撒。示éžæ˜¯äºšé¾™çš„å„¿å。亚龙是耶大雅的儿å。耶大雅是申利的儿å。申利是示玛雅的儿å。
and Ziza son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.
| |
| 38 | 以上所记的人å都是作æ—长的,他们宗æ—的人数增多。
The men listed above by name were leaders of their clans. Their families increased greatly,
| |
| 39 | 他们往平原东边基多å£åŽ»ï¼Œå¯»æ‰¾ç‰§æ”¾ç¾Šç¾¤çš„è‰åœºï¼Œ
and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.
| |
| 40 | 寻得肥美的è‰åœºåœ°ï¼Œåˆå®½é˜”åˆå¹³é™ã€‚从å‰ä½é‚£é‡Œçš„是å«æ—的人。
They found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful and quiet. Some Hamites had lived there formerly.
| |
| 41 | 以上录å的人,在犹大王希西家年间,æ¥æ”»å‡»å«æ—人的å¸æ£šå’Œé‚£é‡Œæ‰€æœ‰çš„米乌尼人,将他们ç尽,就ä½åœ¨ä»–ä»¬çš„åœ°æ–¹ï¼Œç›´åˆ°ä»Šæ—¥ï¼Œå› ä¸ºé‚£é‡Œæœ‰è‰åœºå¯ä»¥ç‰§æ”¾ç¾Šç¾¤ã€‚
The men whose names were listed came in the days of Hezekiah king of Judah. They attacked the Hamites in their dwellings and also the Meunites who were there and completely destroyed them, as is evident to this day. Then they settled in their place, because there was pasture for their flocks.
| |
| 42 | 这西缅人ä¸ï¼Œæœ‰äº”百人上西ç¥å±±ï¼ŒçŽ‡é¢†ä»–们的是以示的儿å毗拉æ,尼利雅,利法雅,和乌薛,
And five hundred of these Simeonites, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, invaded the hill country of Seir.
| |
| 43 | æ€äº†é€ƒè„±å‰©ä¸‹çš„亚玛力人,就ä½åœ¨é‚£é‡Œç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚
They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.
| |