| 1 | 以è¨è¿¦çš„å„¿å是陀拉,普瓦,雅述(雅述创世记第四åå…ç« å三节作约伯),伸仑,共四人。
The sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub and Shimron--four in all.
| |
| 2 | 陀拉的儿å是乌西,利法雅,耶勒,雅买,易伯散,示æ¯åˆ©ï¼Œéƒ½æ˜¯é™€æ‹‰çš„æ—长,是大能的勇士。到大å«å¹´é—´ï¼Œä»–们的人数共有二万二åƒå…百å。
The sons of Tola: Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Ibsam and Samuel--heads of their families. During the reign of David, the descendants of Tola listed as fighting men in their genealogy numbered 22,600.
| |
| 3 | 乌西的儿å是伊斯拉希。伊斯拉希的儿å是米迦勒,俄巴底亚,约ç¥ï¼Œä¼Šç¤ºé›…,共五人,都是æ—长。
The son of Uzzi: Izrahiah. The sons of Izrahiah: Michael, Obadiah, Joel and Isshiah. All five of them were chiefs.
| |
| 4 | 他们所率领的,按ç€å®—æ—出战的军队,共有三万å…åƒäººï¼Œå› 为他们的妻和å众多。
According to their family genealogy, they had 36,000 men ready for battle, for they had many wives and children.
| |
| 5 | 他们的æ—弟兄在以è¨è¿¦å„æ—ä¸éƒ½æ˜¯å¤§èƒ½çš„勇士,按ç€å®¶è°±è®¡ç®—共有八万七åƒäººã€‚
The relatives who were fighting men belonging to all the clans of Issachar, as listed in their genealogy, were 87,000 in all.
| |
| 6 | 便雅悯的儿å是比拉,比结,耶å ,共三人。
Three sons of Benjamin: Bela, Beker and Jediael.
| |
| 7 | 比拉的儿å是以斯本,乌西,乌薛,耶利摩,以利,共五人,都是æ—长,是大能的勇士。按ç€å®¶è°±è®¡ç®—,他们的åå™å…±æœ‰äºŒä¸‡äºŒåƒé›¶ä¸‰å四人。
The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth and Iri, heads of families--five in all. Their genealogical record listed 22,034 fighting men.
| |
| 8 | 比结的儿å是细米拉,约阿施,以利以谢,以利约乃,暗利,耶利摩,亚比雅,亚拿çªï¼Œäºšæ‹‰ç¯¾ã€‚这都是比结的儿å。
The sons of Beker: Zemirah, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jeremoth, Abijah, Anathoth and Alemeth. All these were the sons of Beker.
| |
| 9 | 他们都是æ—长,是大能的勇士。按ç€å®¶è°±è®¡ç®—,他们的åå™å…±æœ‰äºŒä¸‡é›¶äºŒç™¾äººã€‚
Their genealogical record listed the heads of families and 20,200 fighting men.
| |
| 10 | 耶å çš„å„¿å是比勒罕。比勒罕的儿å是耶乌施,便雅悯,以忽,基拿拿,细å¦ï¼Œä»–施,亚希沙哈。
The son of Jediael: Bilhan. The sons of Bilhan: Jeush, Benjamin, Ehud, Kenaanah, Zethan, Tarshish and Ahishahar.
| |
| 11 | 这都是耶å çš„å„¿å,都是æ—长,是大能的勇士。他们的åå™èƒ½ä¸Šé˜µæ‰“仗的,共有一万七åƒäºŒç™¾äººã€‚
All these sons of Jediael were heads of families. There were 17,200 fighting men ready to go out to war.
| |
| 12 | 还有以ç¥çš„å„¿å书å“,户å“,并亚黑的儿å户伸。
The Shuppites and Huppites were the descendants of Ir, and the Hushites the descendants of Aher.
| |
| 13 | 拿弗他利的儿å是雅薛,沽尼,耶色,沙龙。这都是辟拉的åå™ã€‚
The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shillem--the descendants of Bilhah.
| |
| 14 | 玛拿西的儿å亚斯列是他妾亚兰人所生的,åˆç”Ÿäº†åŸºåˆ—之父玛å‰ã€‚
The descendants of Manasseh: Asriel was his descendant through his Aramean concubine. She gave birth to Makir the father of Gilead.
| |
| 15 | 玛å‰å¨¶çš„妻是户å“,书å“的妹å,åå«çŽ›è¿¦ã€‚玛拿西的次ååå«è¥¿ç½—éžå“ˆã€‚西罗éžå“ˆä½†æœ‰å‡ 个女儿。
Makir took a wife from among the Huppites and Shuppites. His sister's name was Maacah. Another descendant was named Zelophehad, who had only daughters.
| |
| 16 | 玛å‰çš„妻玛迦生了一个儿å,起åå«æ¯—利施。毗利施的兄弟åå«ç¤ºåˆ©æ–½ã€‚示利施的儿å是乌兰和利金。
Makir's wife Maacah gave birth to a son and named him Peresh. His brother was named Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem.
| |
| 17 | 乌兰的儿å是比但。这都是基列的åå™ã€‚基列是玛å‰çš„å„¿å,玛å‰æ˜¯çŽ›æ‹¿è¥¿çš„å„¿å。
The son of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead son of Makir, the son of Manasseh.
| |
| 18 | 基列的妹å哈摩利å‰ç”Ÿäº†ä¼Šæ–½è·ï¼Œäºšæ¯”以谢,玛拉。
His sister Hammoleketh gave birth to Ishhod, Abiezer and Mahlah.
| |
| 19 | 示米大的儿å是亚现,示剑,利克希,阿尼安。
The sons of Shemida were: Ahian, Shechem, Likhi and Aniam.
| |
| 20 | 以法莲的儿å是书æ拉。书æ拉的儿å是比列。比列的儿å是他哈。他哈的儿å是以拉大。以拉大的儿å是他哈。
The descendants of Ephraim: Shuthelah, Bered his son, Tahath his son, Eleadah his son, Tahath his son,
| |
| 21 | 他哈的儿å是撒拔。撒拔的儿å是书æ拉。以法莲åˆç”Ÿä»¥è°¢ï¼Œä»¥åˆ—ã€‚è¿™äºŒäººå› ä¸ºä¸‹åŽ»å¤ºå–迦特人的牲畜,被本地的迦特人æ€äº†ã€‚
Zabad his son and Shuthelah his son. Ezer and Elead were killed by the native-born men of Gath, when they went down to seize their livestock.
| |
| 22 | 他们的父亲以法莲为他们悲哀了多日,他的弟兄都æ¥å®‰æ…°ä»–。
Their father Ephraim mourned for them many days, and his relatives came to comfort him.
| |
| 23 | 以法莲与妻åŒæˆ¿ï¼Œä»–妻就怀å•ç”Ÿäº†ä¸€åï¼Œä»¥æ³•èŽ²å› ä¸ºå®¶é‡Œé祸,就给这儿åèµ·åå«æ¯”利亚。
Then he lay with his wife again, and she became pregnant and gave birth to a son. He named him Beriah, because there had been misfortune in his family.
| |
| 24 | 他的女儿åå«èˆä¼Šæ‹‰ï¼Œå°±æ˜¯å»ºç‘上伯和仑,下伯和仑与乌羡èˆä¼Šæ‹‰çš„。
His daughter was Sheerah, who built Lower and Upper Beth Horon as well as Uzzen Sheerah.
| |
| 25 | 比利阿的儿å是利法和利悉。利悉的儿å是他拉。他拉的儿å是他罕。
Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son,
| |
| 26 | 他罕的儿å是拉但。拉但的儿å是亚米忽。亚米忽的儿å是以利沙玛。
Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
| |
| 27 | 以利沙玛的儿å是嫩。嫩的儿å是约书亚。
Nun his son and Joshua his son.
| |
| 28 | 以法莲人的地业和ä½å¤„是伯特利与其æ‘庄。东边拿兰,西边基色与其æ‘庄。示剑与其æ‘庄,直到迦è¨ä¸Žå…¶æ‘庄。
Their lands and settlements included Bethel and its surrounding villages, Naaran to the east, Gezer and its villages to the west, and Shechem and its villages all the way to Ayyah and its villages.
| |
| 29 | 还有é 近玛拿西人的境界,伯善与其æ‘庄。他纳与其æ‘庄。米å‰å¤šä¸Žå…¶æ‘庄。多ç¥ä¸Žå…¶æ‘庄。以色列儿å约瑟的åå™ä½åœ¨è¿™äº›åœ°æ–¹ã€‚
Along the borders of Manasseh were Beth Shan, Taanach, Megiddo and Dor, together with their villages. The descendants of Joseph son of Israel lived in these towns.
| |
| 30 | 亚设的儿å是音拿,亦施瓦,亦施韦,比利亚,还有他们的妹å西拉。
The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah.
| |
| 31 | 比利亚的儿å是希别,玛结。玛结是比撒å¨çš„父亲。
The sons of Beriah: Heber and Malkiel, who was the father of Birzaith.
| |
| 32 | 希别生雅弗勒,朔默,何å¦ï¼Œå’Œä»–们的妹å书雅。
Heber was the father of Japhlet, Shomer and Hotham and of their sister Shua.
| |
| 33 | é›…å¼—å‹’çš„å„¿å是巴è¨ï¼Œå®¾å“ˆï¼Œäºšæ–½æ³•ã€‚这都是雅弗勒的儿å。
The sons of Japhlet: Pasach, Bimhal and Ashvath. These were Japhlet's sons.
| |
| 34 | 朔默的儿å是亚希,罗迦,耶户巴,亚兰。
The sons of Shomer: Ahi, Rohgah, Hubbah and Aram.
| |
| 35 | 朔默兄弟希连的儿å是ç法,音那,示利斯,亚抹。
The sons of his brother Helem: Zophah, Imna, Shelesh and Amal.
| |
| 36 | ç法的儿å是书亚,哈尼弗,书阿勒,比利,音拉,
The sons of Zophah: Suah, Harnepher, Shual, Beri, Imrah,
| |
| 37 | 比悉,河得,çŠçŽ›ï¼Œæ–½æ²™ï¼Œç›Šå…°ï¼Œæ¯”拉。
Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Ithran and Beera.
| |
| 38 | 益帖的儿å是耶åšå°¼ï¼Œæ¯—斯巴,亚拉。
The sons of Jether: Jephunneh, Pispah and Ara.
| |
| 39 | 乌拉的儿å是亚拉,汉尼业,利写。
The sons of Ulla: Arah, Hanniel and Rizia.
| |
| 40 | 这都是亚设的åå™ï¼Œéƒ½æ˜¯æ—长,是精壮大能的勇士,也是首领ä¸çš„头目,按ç€å®¶è°±è®¡ç®—,他们的åå™èƒ½å‡ºæˆ˜çš„共有二万å…åƒäººã€‚
All these were descendants of Asher--heads of families, choice men, brave warriors and outstanding leaders. The number of men ready for battle, as listed in their genealogy, was 26,000.
| |