| 1 | 便雅悯的长å比拉,次å亚实别,三å亚哈拉,
Benjamin was the father of Bela his firstborn, Ashbel the second son, Aharah the third,
| |
| 2 | å››å挪哈,五å拉法。
Nohah the fourth and Rapha the fifth.
| |
| 3 | 比拉的儿å是亚大,基拉,亚比忽,
The sons of Bela were: Addar, Gera, Abihud,
| |
| 4 | 亚比书,乃幔,亚何亚,
Abishua, Naaman, Ahoah,
| |
| 5 | 基拉,示åšæ±›ï¼Œæˆ·å…°ã€‚
Gera, Shephuphan and Huram.
| |
| 6 | 以忽的儿å作迦巴居民的æ—长,被掳到玛拿辖。
These were the descendants of Ehud, who were heads of families of those living in Geba and were deported to Manahath:
| |
| 7 | 以忽的儿å乃幔,亚希亚,基拉也被掳去。基拉生乌撒,亚希忽。
Naaman, Ahijah, and Gera, who deported them and who was the father of Uzza and Ahihud.
| |
| 8 | 沙哈连休他二妻户伸和巴拉之åŽï¼Œåœ¨æ‘©æŠ¼åœ°ç”Ÿäº†å„¿å。
Sons were born to Shaharaim in Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.
| |
| 9 | 他与妻贺得åŒæˆ¿ï¼Œç”Ÿäº†çº¦å·´ï¼Œæ´—比雅,米沙,玛拉干,
By his wife Hodesh he had Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
| |
| 10 | 耶乌斯,沙迦,米玛。他这些儿å都是æ—长。
Jeuz, Sakia and Mirmah. These were his sons, heads of families.
| |
| 11 | 他的妻户伸给他生的儿å有亚比çªï¼Œä»¥åˆ©å·´åŠ›ã€‚
By Hushim he had Abitub and Elpaal.
| |
| 12 | 以利巴力的儿å是希伯,米çŠï¼Œæ²™éº¦ã€‚沙麦建立阿挪和罗德二城与其æ‘庄。
The sons of Elpaal: Eber, Misham, Shemed (who built Ono and Lod with its surrounding villages),
| |
| 13 | åˆæœ‰æ¯”利亚和示玛是亚雅仑居民的æ—长,是驱é€è¿¦ç‰¹äººçš„。
and Beriah and Shema, who were heads of families of those living in Aijalon and who drove out the inhabitants of Gath.
| |
| 14 | 亚希约,沙煞,耶利末,
Ahio, Shashak, Jeremoth,
| |
| 15 | 西巴第雅,亚拉得,亚得,
Zebadiah, Arad, Eder,
| |
| 16 | 米迦勒,伊施巴,约哈都是比利亚的儿å。
Michael, Ishpah and Joha were the sons of Beriah.
| |
| 17 | 西巴第雅,米书兰,希西基,希伯,
Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,
| |
| 18 | 伊施米莱,伊斯利亚,约巴都是以利巴力的儿å。
Ishmerai, Izliah and Jobab were the sons of Elpaal.
| |
| 19 | 雅金,细基利,撒底,
Jakim, Zicri, Zabdi,
| |
| 20 | 以利乃,洗勒太,以列,
Elienai, Zillethai, Eliel,
| |
| 21 | 亚大雅,比拉雅,申拉都是示æ¯çš„å„¿å。
Adaiah, Beraiah and Shimrath were the sons of Shimei.
| |
| 22 | 伊施ç,希伯,以列,
Ishpan, Eber, Eliel,
| |
| 23 | 亚伯顿,细基利,哈难,
Abdon, Zicri, Hanan,
| |
| 24 | 哈拿尼雅,以拦,安陀æ雅,
Hananiah, Elam, Anthothijah,
| |
| 25 | 伊弗底雅,毗努伊勒都是沙煞的儿å。
Iphdeiah and Penuel were the sons of Shashak.
| |
| 26 | çŠç¤ºèŽ±ï¼Œç¤ºå“ˆåˆ©ï¼Œäºšä»–利雅,
Shamsherai, Shehariah, Athaliah,
| |
| 27 | 雅利西,以利亚,细基利都是耶罗罕的儿å。
Jaareshiah, Elijah and Zicri were the sons of Jeroham.
| |
| 28 | 这些人都是ç€åçš„æ—长,ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷。
All these were heads of families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
| |
| 29 | 在基éä½çš„有基é的父亲耶利。他的妻åå«çŽ›è¿¦ã€‚
Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife's name was Maacah,
| |
| 30 | ä»–é•¿å是亚伯顿。他åˆç”Ÿè‹ç¥ï¼ŒåŸºå£«ï¼Œå·´åŠ›ï¼Œæ‹¿ç”,
and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
| |
| 31 | 基多,亚希约,撒迦,米基罗。
Gedor, Ahio, Zeker
| |
| 32 | 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对é¢å±…ä½ã€‚
and Mikloth, who was the father of Shimeah. They too lived near their relatives in Jerusalem.
| |
| 33 | å°¼ç¥ç”ŸåŸºå£«ã€‚基士生扫罗。扫罗生约拿å•ï¼Œéº¦åŸºèˆ’亚,亚比拿达,伊施巴力。
Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.
| |
| 34 | 约拿å•çš„å„¿å是米力巴力(米力巴力撒æ¯è€³ä¸‹å››ç« 四节作米éžæ³¢è®¾ï¼‰ã€‚米力巴力生米迦。
The son of Jonathan: Merib-Baal, who was the father of Micah.
| |
| 35 | 米迦的儿å是毗敦,米勒,他利亚,亚哈斯。
The sons of Micah: Pithon, Melech, Tarea and Ahaz.
| |
| 36 | 亚哈斯生耶何阿达。耶何阿达生亚拉篾,亚斯玛å¨ï¼Œå¿ƒåˆ©ã€‚心利生摩撒。
Ahaz was the father of Jehoaddah, Jehoaddah was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza.
| |
| 37 | 摩撒生比尼亚。比尼亚的儿å是拉法。拉法的儿å是以利亚è¨ã€‚以利亚è¨çš„å„¿å是亚悉。
Moza was the father of Binea; Raphah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
| |
| 38 | 亚悉有å…个儿å,他们的åå—是亚斯利干,波基路,以实玛利,示亚利雅,俄巴底雅,哈难。这都是亚悉的儿å。
Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. All these were the sons of Azel.
| |
| 39 | 亚悉兄弟以设的长å是乌兰,次å耶乌施,三å是以利法列。
The sons of his brother Eshek: Ulam his firstborn, Jeush the second son and Eliphelet the third.
| |
| 40 | 乌兰的儿å都是大能的勇士,是弓ç®æ‰‹ï¼Œä»–们有许多的åå™ï¼Œå…±ä¸€ç™¾äº”åå,都是便雅悯人。
The sons of Ulam were brave warriors who could handle the bow. They had many sons and grandsons--150 in all. All these were the descendants of Benjamin.
| |