| 1 | (å¯æ‹‰åŽè£”çš„è®è¯²è¯—ï¼Œäº¤ä¸Žä¼¶é•¿ã€‚ï¼‰ç¥žé˜¿ï¼Œæˆ‘çš„å¿ƒåˆ‡æ…•ä½ ï¼Œå¦‚é¹¿åˆ‡æ…•æºªæ°´ã€‚
For the director of music. A maskil of the Sons of Korah. As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you, O God.
| |
| 2 | æˆ‘çš„å¿ƒæ¸´æƒ³ç¥žï¼Œå°±æ˜¯æ°¸ç”Ÿç¥žã€‚æˆ‘å‡ æ—¶å¾—æœè§ç¥žå‘¢ï¼Ÿ
My soul thirsts for God, for the living God. When can I go and meet with God?
| |
| 3 | 我昼夜以眼泪当饮食。人ä¸ä½åœ°å¯¹æˆ‘è¯´ï¼Œä½ çš„ç¥žåœ¨å“ªé‡Œå‘¢ï¼Ÿ
My tears have been my food day and night, while men say to me all day long, "Where is your God?"
| |
| 4 | 我从å‰ä¸Žä¼—人åŒå¾€ï¼Œç”¨æ¬¢å‘¼ç§°èµžçš„声音,领他们到神的殿里,大家守节。我追想这些事,我的心æžå…¶æ‚²ä¼¤ã€‚
These things I remember as I pour out my soul: how I used to go with the multitude, leading the procession to the house of God, with shouts of joy and thanksgiving among the festive throng.
| |
| 5 | æˆ‘çš„å¿ƒå“ªï¼Œä½ ä¸ºä½•å¿§é—·ï¼Œä¸ºä½•åœ¨æˆ‘é‡Œé¢çƒ¦èºã€‚åº”å½“ä»°æœ›ç¥žã€‚å› ä»–ç¬‘è„¸å¸®åŠ©æˆ‘ï¼Œæˆ‘è¿˜è¦ç§°èµžä»–。
Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and
| |
| 6 | 我的神阿,我的心在我里é¢å¿§é—·ã€‚所以我从约但地,从黑门å²ï¼Œä»Žç±³è¨å±±ï¼Œè®°å¿µä½ 。
my God. My soul is downcast within me; therefore I will remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon--from Mount Mizar.
| |
| 7 | ä½ çš„ç€‘å¸ƒå‘声,深渊就与深渊å“åº”ã€‚ä½ çš„æ³¢æµªæ´ªæ¶›æ¼«è¿‡æˆ‘èº«ã€‚
Deep calls to deep in the roar of your waterfalls; all your waves and breakers have swept over me.
| |
| 8 | 白昼耶和åŽå¿…å‘我施慈爱。黑夜我è¦æŒé¢‚祷告èµæˆ‘生命的神。
By day the LORD directs his love, at night his song is with me--a prayer to the God of my life.
| |
| 9 | 我è¦å¯¹ç¥žæˆ‘çš„ç£çŸ³è¯´ï¼Œä½ ä¸ºä½•å¿˜è®°æˆ‘å‘¢ï¼Ÿæˆ‘ä¸ºä½•å› ä»‡æ•Œçš„æ¬ºåŽ‹æ—¶å¸¸å“€ç—›å‘¢ï¼Ÿ
I say to God my Rock, "Why have you forgotten me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?"
| |
| 10 | 我的敌人辱骂我,好åƒæ‰“碎我的骨头,ä¸ä½åœ°å¯¹æˆ‘è¯´ï¼Œä½ çš„ç¥žåœ¨å“ªé‡Œå‘¢ï¼Ÿ
My bones suffer mortal agony as my foes taunt me, saying to me all day long, "Where is your God?"
| |
| 11 | æˆ‘çš„å¿ƒå“ªï¼Œä½ ä¸ºä½•å¿§é—·ï¼Ÿä¸ºä½•åœ¨æˆ‘é‡Œé¢çƒ¦èºï¼Ÿåº”å½“ä»°æœ›ç¥žã€‚å› æˆ‘è¿˜è¦ç§°èµžä»–。他是我脸上的光è£ï¼Œï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œå¸®åŠ©ï¼‰ï¼Œæ˜¯æˆ‘的神。
Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God.
| |