| 1 | 我åˆä¸¾ç›®è§‚看,è§æœ‰å››è¾†è½¦ä»Žä¸¤å±±ä¸é—´å‡ºæ¥ã€‚那山是铜山。
I looked up again--and there before me were four chariots coming out from between two mountains--mountains of bronze!
| |
| 2 | 第一辆车套ç€çº¢é©¬ï¼Œç¬¬äºŒè¾†è½¦å¥—ç€é»‘马。
The first chariot had red horses, the second black,
| |
| 3 | 第三辆车套ç€ç™½é©¬ï¼Œç¬¬å››è¾†è½¦å¥—ç€æœ‰æ–‘点的壮马。
the third white, and the fourth dappled--all of them powerful.
| |
| 4 | 我就问与我说è¯çš„天使说,主阿,这是什么æ„æ€ã€‚
I asked the angel who was speaking to me, "What are these, my lord?"
| |
| 5 | 天使回ç”我说,这是天的四风,是从普天下的主é¢å‰å‡ºæ¥çš„。
The angel answered me, "These are the four spirits of heaven, going out from standing in the presence of the Lord of the whole world.
| |
| 6 | 套ç€é»‘马的车往北方去,白马跟éšåœ¨åŽã€‚有斑点的马往å—方去。
The one with the black horses is going toward the north country, the one with the white horses toward the west, and the one with the dappled horses toward the south."
| |
| 7 | 壮马出æ¥ï¼Œè¦åœ¨é地走æ¥èµ°åŽ»ã€‚å¤©ä½¿è¯´ï¼Œä½ ä»¬åªç®¡åœ¨é地走æ¥èµ°åŽ»ã€‚å®ƒä»¬å°±ç…§æ ·è¡Œäº†ã€‚
When the powerful horses went out, they were straining to go throughout the earth. And he said, "Go throughout the earth!" So they went throughout the earth.
| |
| 8 | ä»–åˆå‘¼å«æˆ‘说,看哪,往北方去的,已在北方安慰我的心。
Then he called to me, "Look, those going toward the north country have given my Spirit rest in the land of the north."
| |
| 9 | 耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,
The word of the LORD came to me:
| |
| 10 | ä½ è¦ä»Žè¢«æŽ³ä¹‹äººä¸å–黑玳,多比雅,耶大雅的金银。这三人是从巴比伦æ¥åˆ°è¥¿ç•ªé›…çš„å„¿åçº¦è¥¿äºšçš„å®¶é‡Œã€‚å½“æ—¥ä½ è¦è¿›ä»–的家,
"Take silver and gold from the exiles Heldai, Tobijah and Jedaiah, who have arrived from Babylon. Go the same day to the house of Josiah son of Zephaniah.
| |
| 11 | å–è¿™é‡‘é“¶ä½œå† å†•ï¼Œæˆ´åœ¨çº¦æ’’ç”çš„å„¿å,大ç¥å¸çº¦ä¹¦äºšçš„头上。
Take the silver and gold and make a crown, and set it on the head of the high priest, Joshua son of Jehozadak.
| |
| 12 | 对他说,万军之耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œçœ‹å“ªï¼Œé‚£å称为(大å«è‹—裔的,他è¦åœ¨æœ¬å¤„é•¿èµ·æ¥ã€‚并è¦å»ºé€ 耶和åŽçš„殿。
Tell him this is what the LORD Almighty says: 'Here is the man whose name is the Branch, and he will branch out from his place and build the temple of the LORD.
| |
| 13 | ä»–è¦å»ºé€ 耶和åŽçš„殿,并担负尊è£ï¼Œå在ä½ä¸ŠæŽŒçŽ‹æƒã€‚åˆå¿…在ä½ä¸Šä½œç¥å¸ï¼Œä½¿ä¸¤èŒä¹‹é—´ç¹å®šå’Œå¹³ã€‚
It is he who will build the temple of the LORD, and he will be clothed with majesty and will sit and rule on his throne. And he will be a priest on his throne. And there will be harmony between the two.'
| |
| 14 | è¿™å† å†•è¦å½’希连(就是黑玳),多比雅,耶大雅,和西番雅的儿å贤(贤就是约西亚),放在耶和åŽçš„殿里为记念。
The crown will be given to Heldai, Tobijah, Jedaiah and Hen son of Zephaniah as a memorial in the temple of the LORD.
| |
| 15 | 远方的人也è¦æ¥å»ºé€ 耶和åŽçš„æ®¿ã€‚ä½ ä»¬å°±çŸ¥é“万军之耶和åŽå·®é£æˆ‘ï¼Œåˆ°ä½ ä»¬è¿™é‡Œæ¥ã€‚ä½ ä»¬è‹¥ç•™æ„å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽä½ 们神的è¯ï¼Œè¿™äº‹å¿…然æˆå°±ã€‚
Those who are far away will come and help to build the temple of the LORD, and you will know that the LORD Almighty has sent me to you. This will happen if you diligently obey the LORD your God."
| |