| 1 | æˆ‘æ‰€é™ˆæ˜Žåœ¨ä½ é¢å‰çš„è¿™ä¸€åˆ‡å’’è¯…éƒ½ä¸´åˆ°ä½ èº«ä¸Šã€‚ä½ åœ¨è€¶å’ŒåŽä½ ç¥žè¿½èµ¶ä½ åˆ°çš„ä¸‡å›½ä¸å¿…心里追念ç¥ç¦çš„è¯ã€‚
When all these blessings and curses I have set before you come upon you and you take them to heart wherever the LORD your God disperses you among the nations,
| |
| 2 | ä½ å’Œä½ çš„åå™è‹¥å°½å¿ƒå°½æ€§å½’å‘耶和åŽä½ 的神,照ç€æˆ‘今日一切所å©å’çš„å¬ä»Žä»–çš„è¯ã€‚
and when you and your children return to the LORD your God and obey him with all your heart and with all your soul according to everything I command you today,
| |
| 3 | 那时,耶和åŽä½ 的神必怜æ¤ä½ ï¼Œæ•‘å›žä½ è¿™è¢«æŽ³çš„å民。耶和åŽä½ 的神è¦å›žè½¬è¿‡æ¥ï¼Œä»Žåˆ†æ•£ä½ 到的万民ä¸å°†ä½ æ‹›èšå›žæ¥ã€‚
then the LORD your God will restore your fortunes and have compassion on you and gather you again from all the nations where he scattered you.
| |
| 4 | ä½ è¢«èµ¶æ•£çš„äººï¼Œå°±æ˜¯åœ¨å¤©æ¶¯çš„ï¼Œè€¶å’ŒåŽä½ çš„ç¥žä¹Ÿå¿…ä»Žé‚£é‡Œå°†ä½ æ‹›èšå›žæ¥ã€‚
Even if you have been banished to the most distant land under the heavens, from there the LORD your God will gather you and bring you back.
| |
| 5 | 耶和åŽä½ çš„ç¥žå¿…é¢†ä½ è¿›å…¥ä½ åˆ—ç¥–æ‰€å¾—çš„åœ°ï¼Œä½¿ä½ å¯ä»¥å¾—ç€ã€‚åˆå¿…å–„å¾…ä½ ï¼Œä½¿ä½ çš„äººæ•°æ¯”ä½ åˆ—ç¥–ä¼—å¤šã€‚
He will bring you to the land that belonged to your fathers, and you will take possession of it. He will make you more prosperous and numerous than your fathers.
| |
| 6 | 耶和åŽä½ ç¥žå¿…å°†ä½ å¿ƒé‡Œå’Œä½ åŽè£”心里的污秽除掉,好å«ä½ 尽心尽性爱耶和åŽä½ çš„ç¥žï¼Œä½¿ä½ å¯ä»¥å˜æ´»ã€‚
The LORD your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, so that you may love him with all your heart and with all your soul, and live.
| |
| 7 | 耶和åŽä½ çš„ç¥žå¿…å°†è¿™ä¸€åˆ‡å’’è¯…åŠ åœ¨ä½ ä»‡æ•Œå’Œæ¨æ¶ä½ ï¼Œé€¼è¿«ä½ çš„äººèº«ä¸Šã€‚
The LORD your God will put all these curses on your enemies who hate and persecute you.
| |
| 8 | ä½ å¿…å½’å›žï¼Œå¬ä»Žè€¶å’ŒåŽçš„è¯ï¼Œéµè¡Œä»–的一切诫命,就是我今日所å©å’ä½ çš„ã€‚
You will again obey the LORD and follow all his commands I am giving you today.
| |
| 9 | ä½ è‹¥å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽä½ 神的è¯ï¼Œè°¨å®ˆè¿™å¾‹æ³•ä¹¦ä¸Šæ‰€å†™çš„诫命,律例,åˆå°½å¿ƒå°½æ€§å½’å‘耶和åŽä½ çš„ç¥žï¼Œä»–å¿…ä½¿ä½ æ‰‹é‡Œæ‰€åŠžçš„ä¸€åˆ‡äº‹ï¼Œå¹¶ä½ èº«æ‰€ç”Ÿçš„ï¼Œç‰²ç•œæ‰€ä¸‹çš„ï¼Œåœ°åœŸæ‰€äº§çš„ï¼Œéƒ½ç»°ç»°æœ‰ä½™ï¼Œå› ä¸ºè€¶å’ŒåŽå¿…å†å–œæ‚¦ä½ ,é™ç¦ä¸Žä½ ,象从å‰å–œæ‚¦ä½ åˆ—ç¥–ä¸€æ ·ã€‚
Then the LORD your God will make you most prosperous in all the work of your hands and in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your land. The LORD will again delight in you and make you prosperous, just as he delighted in your fathers,
| |
| 10 |
if you obey the LORD your God and keep his commands and decrees that are written in this Book of the Law and turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul.
| |
| 11 | 我今日所å©å’ä½ çš„è¯«å‘½ä¸æ˜¯ä½ 难行的,也ä¸æ˜¯ç¦»ä½ 远的。
Now what I am commanding you today is not too difficult for you or beyond your reach.
| |
| 12 | ä¸æ˜¯åœ¨å¤©ä¸Šï¼Œä½¿ä½ 说,è°æ›¿æˆ‘们上天å–下æ¥ï¼Œä½¿æˆ‘们å¬è§å¯ä»¥éµè¡Œå‘¢ï¼Ÿ
It is not up in heaven, so that you have to ask, "Who will ascend into heaven to get it and proclaim it to us so we may obey it?"
| |
| 13 | 也ä¸æ˜¯åœ¨æµ·å¤–ï¼Œä½¿ä½ è¯´ï¼Œè°æ›¿æˆ‘们过海å–了æ¥ï¼Œä½¿æˆ‘们å¬è§å¯ä»¥éµè¡Œå‘¢ï¼Ÿ
Nor is it beyond the sea, so that you have to ask, "Who will cross the sea to get it and proclaim it to us so we may obey it?"
| |
| 14 | è¿™è¯å´ç¦»ä½ ç”šè¿‘ï¼Œå°±åœ¨ä½ å£ä¸ï¼Œåœ¨ä½ å¿ƒé‡Œï¼Œä½¿ä½ å¯ä»¥éµè¡Œã€‚
No, the word is very near you; it is in your mouth and in your heart so you may obey it.
| |
| 15 | 看哪,我今日将生与ç¦ï¼Œæ»ä¸Žç¥¸ï¼Œé™ˆæ˜Žåœ¨ä½ é¢å‰ã€‚
See, I set before you today life and prosperity, death and destruction.
| |
| 16 | å©å’ä½ çˆ±è€¶å’ŒåŽä½ 的神,éµè¡Œä»–çš„é“ï¼Œè°¨å®ˆä»–çš„è¯«å‘½ï¼Œå¾‹ä¾‹ï¼Œå…¸ç« ï¼Œä½¿ä½ å¯ä»¥å˜æ´»ï¼Œäººæ•°å¢žå¤šï¼Œè€¶å’ŒåŽä½ ç¥žå°±å¿…åœ¨ä½ æ‰€è¦è¿›åŽ»å¾—为业的地上èµç¦ä¸Žä½ 。
For I command you today to love the LORD your God, to walk in his ways, and to keep his commands, decrees and laws; then you will live and increase, and the LORD your God will bless you in the land you are entering to possess.
| |
| 17 | å€˜è‹¥ä½ å¿ƒé‡Œå离,ä¸è‚¯å¬ä»Žï¼Œå´è¢«å‹¾å¼•åŽ»æ•¬æ‹œäº‹å¥‰åˆ«ç¥žï¼Œ
But if your heart turns away and you are not obedient, and if you are drawn away to bow down to other gods and worship them,
| |
| 18 | æˆ‘ä»Šæ—¥æ˜Žæ˜Žå‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬å¿…è¦çäº¡ã€‚åœ¨ä½ è¿‡çº¦æ—¦æ²³ï¼Œè¿›åŽ»å¾—ä¸ºä¸šçš„åœ°ä¸Šï¼Œä½ çš„æ—¥åå¿…ä¸é•¿ä¹…。
I declare to you this day that you will certainly be destroyed. You will not live long in the land you are crossing the Jordan to enter and possess.
| |
| 19 | 我今日呼天唤地å‘ä½ ä½œè§è¯ã€‚我将生æ»ç¥¸ç¦é™ˆæ˜Žåœ¨ä½ é¢å‰ï¼Œæ‰€ä»¥ä½ è¦æ‹£é€‰ç”Ÿå‘½ï¼Œä½¿ä½ å’Œä½ çš„åŽè£”都得å˜æ´»ã€‚
This day I call heaven and earth as witnesses against you that I have set before you life and death, blessings and curses. Now choose life, so that you and your children may live
| |
| 20 | 且爱耶和åŽä½ 的神,å¬ä»Žä»–çš„è¯ï¼Œä¸“é ä»–ã€‚å› ä¸ºä»–æ˜¯ä½ çš„ç”Ÿå‘½ï¼Œä½ çš„æ—¥åé•¿ä¹…ä¹Ÿåœ¨ä¹Žä»–ã€‚è¿™æ ·ï¼Œä½ å°±å¯ä»¥åœ¨è€¶å’ŒåŽå‘ä½ åˆ—ç¥–äºšä¼¯æ‹‰ç½•ï¼Œä»¥æ’’ï¼Œé›…å„起誓应许所èµçš„地上居ä½ã€‚
and that you may love the LORD your God, listen to his voice, and hold fast to him. For the LORD is your life, and he will give you many years in the land he swore to give to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob.
| |