| 1 | ç¥¸å“‰ï¼Œä½ è¿™æ¯ç人的,自己倒ä¸è¢«æ¯ç。行事诡诈的,人倒ä¸ä»¥è¯¡è¯ˆå¾…ä½ ã€‚ä½ æ¯ç罢休了,自己必被æ¯çã€‚ä½ è¡Œå®Œäº†è¯¡è¯ˆï¼Œäººå¿…ä»¥è¯¡è¯ˆå¾…ä½ ã€‚
Woe to you, O destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, O traitor, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed.
| |
| 2 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ æ–½æ©äºŽæˆ‘们。我们ç‰å€™ä½ ã€‚æ±‚ä½ æ¯æ—©æ™¨ä½œæˆ‘们的膀臂。é难的时候,为我们的拯救。
O LORD, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.
| |
| 3 | 喧嚷的å“声一å‘ï¼Œä¼—æ°‘å¥”é€ƒã€‚ä½ ä¸€å…´èµ·ï¼Œåˆ—å›½å››æ•£ã€‚
At the thunder of your voice, the peoples flee; when you rise up, the nations scatter.
| |
| 4 | ä½ ä»¬æ‰€æŽ³çš„ï¼Œå¿…è¢«æ•›å°½ï¼Œå¥½åƒèš‚èš±åƒï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œæ•›ï¼‰å°½ç¦¾ç¨¼ã€‚人è¦è¹¦åœ¨å…¶ä¸Šï¼Œå¥½åƒè—è™«ä¸€æ ·ã€‚
Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts men pounce on it.
| |
| 5 | 耶和åŽè¢«å°Šå´‡ï¼Œå› 他居在高处。他以公平公义充满锡安。
The LORD is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with justice and righteousness.
| |
| 6 | ä½ ä¸€ç”Ÿä¸€ä¸–å¿…å¾—å®‰ç¨³ï¼Œæœ‰ä¸°ç››çš„æ•‘æ©ï¼Œå¹¶æ™ºæ…§ï¼Œå’ŒçŸ¥è¯†ã€‚ä½ ä»¥æ•¬ç•è€¶å’ŒåŽä¸ºè‡³å®ã€‚
He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge; the fear of the LORD is the key to this treasure.
| |
| 7 | 看哪,他们的豪æ°åœ¨å¤–头哀å·ã€‚求和的使臣,痛痛å“泣。
Look, their brave men cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
| |
| 8 | 大路è’凉,行人æ¢æ¯ã€‚敌人背约,è—视城邑,ä¸é¡¾äººæ°‘。
The highways are deserted, no travelers are on the roads. The treaty is broken, its witnesses are despised, no one is respected.
| |
| 9 | 地上悲哀衰残。利巴嫩羞愧枯干。沙仑åƒæ—·é‡Žã€‚å·´çŠå’Œè¿¦å¯†çš„æ ‘æž—å‡‹æ®‹ã€‚
The land mourns and wastes away, Lebanon is ashamed and withers; Sharon is like the Arabah, and Bashan and Carmel drop their leaves.
| |
| 10 | 耶和åŽè¯´ï¼ŒçŽ°åœ¨æˆ‘è¦èµ·æ¥ã€‚我è¦å…´èµ·ã€‚我è¦å‹ƒç„¶è€Œå…´ã€‚
"Now will I arise," says the LORD. "Now will I be exalted; now will I be lifted up.
| |
| 11 | ä½ ä»¬è¦æ€€çš„æ˜¯ç³ ç§•ã€‚è¦ç”Ÿçš„æ˜¯ç¢Žç§¸ã€‚ä½ ä»¬çš„æ°”å°±æ˜¯åžç自己的ç«ã€‚
You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
| |
| 12 | 列邦必åƒå·²çƒ§çš„石ç°ï¼Œåƒå·²å‰²çš„è†æ£˜ï¼Œåœ¨ç«ä¸ç„šçƒ§ã€‚
The peoples will be burned as if to lime; like cut thornbushes they will be set ablaze."
| |
| 13 | ä½ ä»¬è¿œæ–¹çš„äººï¼Œå½“å¬æˆ‘æ‰€è¡Œçš„ï¼Œä½ ä»¬è¿‘å¤„çš„äººï¼Œå½“æ‰¿è®¤æˆ‘çš„å¤§èƒ½ã€‚
You who are far away, hear what I have done; you who are near, acknowledge my power!
| |
| 14 | 锡安ä¸çš„罪人都惧怕。ä¸æ•¬è™”的人被战兢抓ä½ã€‚我们ä¸é—´è°èƒ½ä¸Žåžççš„ç«åŒä½ï¼Ÿæˆ‘们ä¸é—´è°èƒ½ä¸Žæ°¸ç«åŒä½å‘¢ï¼Ÿ
The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless: "Who of us can dwell with the consuming fire? Who of us can dwell with everlasting burning?"
| |
| 15 | 行事公义,说è¯æ£ç›´ï¼Œæ†Žæ¶æ¬ºåŽ‹çš„财利,摆手ä¸å—贿赂,塞耳ä¸å¬æµè¡€çš„è¯ï¼Œé—眼ä¸çœ‹é‚ªæ¶äº‹çš„,
He who walks righteously and speaks what is right, who rejects gain from extortion and keeps his hand from accepting bribes, who stops his ears against plots of murder and shuts his eyes against contemplating evil--
| |
| 16 | 他必居高处。他的ä¿éšœæ˜¯ç£çŸ³çš„åšåž’。他的粮必ä¸ç¼ºä¹ï¼Œï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œèµç»™ï¼‰ä»–çš„æ°´å¿…ä¸æ–ç»ã€‚
this is the man who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. His bread will be supplied, and water will not fail him.
| |
| 17 | ä½ çš„çœ¼å¿…è§çŽ‹çš„è£ç¾Žï¼Œå¿…è§è¾½é˜”之地。
Your eyes will see the king in his beauty and view a land that stretches afar.
| |
| 18 | ä½ çš„å¿ƒå¿…æ€æƒ³é‚£æƒŠå“的事,自问说,记数目的在哪里呢?平贡银的在哪里呢?数æˆæ¥¼çš„在哪里呢?
In your thoughts you will ponder the former terror: "Where is that chief officer? Where is the one who took the revenue? Where is the officer in charge of the towers?"
| |
| 19 | ä½ å¿…ä¸è§é‚£å¼ºæš´çš„民,就是说è¯æ·±å¥¥ï¼Œä½ ä¸èƒ½æ˜Žç™½ï¼Œè¨€è¯å‘¢å–ƒï¼Œä½ ä¸èƒ½æ‡‚得的。
You will see those arrogant people no more, those people of an obscure speech, with their strange, incomprehensible tongue.
| |
| 20 | ä½ è¦çœ‹é”¡å®‰æˆ‘ä»¬å®ˆåœ£èŠ‚çš„åŸŽã€‚ä½ çš„çœ¼å¿…è§è€¶è·¯æ’’冷为安é™çš„居所,为ä¸æŒªç§»çš„å¸å¹•ï¼Œæ©›åæ°¸ä¸æ‹”å‡ºï¼Œç»³ç´¢ä¸€æ ¹ä¹Ÿä¸æŠ˜æ–。
Look upon Zion, the city of our festivals; your eyes will see Jerusalem, a peaceful abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be pulled up, nor any of its ropes broken.
| |
| 21 | 在那里耶和åŽå¿…显å¨ä¸¥ä¸Žæˆ‘们åŒåœ¨ï¼Œå½“作江河宽阔之地。其ä¸å¿…没有è¡æ¡¨æ‘‡æ©¹çš„船æ¥å¾€ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰å¨æ¦çš„船ç»è¿‡ã€‚
There the LORD will be our Mighty One. It will be like a place of broad rivers and streams. No galley with oars will ride them, no mighty ship will sail them.
| |
| 22 | å› ä¸ºè€¶å’ŒåŽæ˜¯å®¡åˆ¤æˆ‘们的,耶和åŽæ˜¯ç»™æˆ‘们设律法的,耶和åŽæ˜¯æˆ‘们的王。他必拯救我们。
For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; it is he who will save us.
| |
| 23 | ä½ çš„ç»³ç´¢æ¾å¼€ä¸èƒ½æ ½ç¨³æ¡…æ†ï¼Œä¹Ÿä¸èƒ½æ‰¬èµ·ç¯·æ¥ï¼Œé‚£æ—¶è®¸å¤šæŽ³æ¥çš„ç‰©è¢«åˆ†äº†ã€‚ç˜¸è…¿çš„æŠŠæŽ ç‰©å¤ºåŽ»äº†ã€‚
Your rigging hangs loose: The mast is not held secure, the sail is not spread. Then an abundance of spoils will be divided and even the lame will carry off plunder.
| |
| 24 | 城内居民必ä¸è¯´ï¼Œæˆ‘病了。其ä¸å±…ä½çš„百姓,罪å½éƒ½èµ¦å…了。
No one living in Zion will say, "I am ill"; and the sins of those who dwell there will be forgiven.
| |