| 1 | ä»¥è‰²åˆ—äººéƒ½æŒ‰å®¶è°±è®¡ç®—ï¼Œå†™åœ¨ä»¥è‰²åˆ—è¯¸çŽ‹è®°ä¸Šã€‚çŠ¹å¤§äººå› çŠ¯ç½ªå°±è¢«æŽ³åˆ°å·´æ¯”ä¼¦ã€‚
All Israel was listed in the genealogies recorded in the book of the kings of Israel. The people of Judah were taken captive to Babylon because of their unfaithfulness.
| |
| 2 | 先从巴比伦回æ¥ï¼Œä½åœ¨è‡ªå·±åœ°ä¸šåŸŽé‚‘ä¸çš„有以色列人,ç¥å¸ï¼Œåˆ©æœªäººï¼Œå°¼æå®çš„首领。
Now the first to resettle on their own property in their own towns were some Israelites, priests, Levites and temple servants.
| |
| 3 | ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的有犹大人,便雅悯人,以法莲人,玛拿西人。
Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
| |
| 4 | 犹大儿å法勒斯的åå™ä¸æœ‰ä¹Œå¤ªã€‚乌太是亚米忽的儿å。亚米忽是暗利的儿å。暗利是音利的儿å。音利是巴尼的儿å。
Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.
| |
| 5 | 示罗的åå™ä¸æœ‰é•¿å亚帅雅和他的众å。
Of the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.
| |
| 6 | 谢拉的åå™ä¸æœ‰è€¶ä¹Œåˆ©å’Œä»–的弟兄,共å…百ä¹å人。
Of the Zerahites: Jeuel. The people from Judah numbered 690.
| |
| 7 | 便雅悯人ä¸æœ‰å“ˆè¥¿åŠªçš„曾å™ï¼Œä½•è¾¾å¨é›…çš„å™å,米书兰的儿å撒路,
Of the Benjamites: Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
| |
| 8 | åˆæœ‰è€¶ç½—罕的儿å伊比尼雅,米基立的å™å,乌西的儿å以拉,伊比尼雅的曾å™ï¼Œæµç¥çš„å™å,示法æé›…çš„å„¿å米书兰,
Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, the son of Micri; and Meshullam son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah.
| |
| 9 | 和他们的æ—弟兄,按ç€å®¶è°±è®¡ç®—共有ä¹ç™¾äº”åå…å。这些人都是他们的æ—长。
The people from Benjamin, as listed in their genealogy, numbered 956. All these men were heads of their families.
| |
| 10 | ç¥å¸ä¸æœ‰è€¶å¤§é›…,耶何雅立,雅斤,
Of the priests: Jedaiah; Jehoiarib; Jakin;
| |
| 11 | 还有管ç†ç¥žæ®¿å¸Œå‹’家的儿å亚è¨åˆ©é›…。希勒家是米书兰的儿å。米书兰是撒ç£çš„å„¿å。撒ç£æ˜¯ç±³æ‹‰çº¦çš„å„¿å。米拉约是亚希çªçš„å„¿å。
Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God;
| |
| 12 | 有玛基雅的曾å™ï¼Œå·´æ–½æˆ·ç¥çš„å™å,耶罗罕的儿å亚大雅,åˆæœ‰äºšç¬¬ä¸šçš„å„¿å玛赛。亚第业是雅希细拉的儿å。雅希细拉是米书兰的儿å。米书兰是米实利密的儿å。米实利密是音麦的儿å。
Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malkijah; and Maasai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer.
| |
| 13 | 他们和众弟兄都是æ—长,共有一åƒä¸ƒç™¾å…å人,是善于作神殿使用之工的。
The priests, who were heads of families, numbered 1,760. They were able men, responsible for ministering in the house of God.
| |
| 14 | 利未人米拉利的åå™ä¸ï¼Œæœ‰å“ˆæ²™æ¯”雅的曾å™ï¼ŒæŠ¼åˆ©ç”˜çš„å™å,哈述的儿å示玛雅。
Of the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a Merarite;
| |
| 15 | 有拔巴甲,黑勒施,迦拉,并亚è¨çš„曾å™ï¼Œç»†åŸºåˆ©çš„å™å,米迦的儿å玛探雅,
Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah son of Mica, the son of Zicri, the son of Asaph;
| |
| 16 | åˆæœ‰è€¶æœé¡¿çš„曾å™ï¼Œè¿¦æ‹‰çš„å™å,示玛雅的儿åä¿„å·´åº•ï¼Œè¿˜æœ‰ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å™å,亚撒的儿å比利家。他们都ä½åœ¨å°¼é™€æ³•äººçš„æ‘庄。
Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
| |
| 17 | 守门的是沙龙,亚谷,达们,亚希幔,和他们的弟兄。沙龙为长。
The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their brothers, Shallum their chief
| |
| 18 | 从å‰è¿™äº›äººçœ‹å®ˆæœä¸œçš„王门,如今是利未è¥ä¸å®ˆé—¨çš„。
being stationed at the King's Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.
| |
| 19 | å¯æ‹‰çš„曾å™ï¼Œä»¥æ¯”é›…æ’’çš„å™å,å¯åˆ©çš„å„¿å沙龙,和他的æ—弟兄å¯æ‹‰äººéƒ½ç®¡ç†ä½¿ç”¨ä¹‹å·¥ï¼Œå¹¶å®ˆä¼šå¹•çš„门。他们的祖宗曾管ç†è€¶å’ŒåŽçš„è¥ç›˜ï¼ŒåˆæŠŠå®ˆè¥é—¨ã€‚
Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the Tent just as their fathers had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the LORD.
| |
| 20 | 从å‰ä»¥åˆ©äºšæ’’çš„å„¿åéžå°¼å“ˆç®¡ç†ä»–们,耶和åŽä¹Ÿä¸Žä»–åŒåœ¨ã€‚
In earlier times Phinehas son of Eleazar was in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.
| |
| 21 | 米施利米雅的儿å撒迦利雅是看守会幕之门的。
Zechariah son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the Tent of Meeting.
| |
| 22 | 被选守门的人共有二百一å二å。他们在自己的æ‘庄,按ç€å®¶è°±è®¡ç®—,是大å«å’Œå…ˆè§æ’’æ¯è€³æ‰€æ´¾å½“这紧è¦èŒä»»çš„。
Altogether, those chosen to be gatekeepers at the thresholds numbered 212. They were registered by genealogy in their villages. The gatekeepers had been assigned to their positions of trust by David and Samuel the seer.
| |
| 23 | 他们和他们的åå™æŒ‰ç€ç次看守耶和åŽæ®¿çš„门,就是会幕的门。
They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the LORD--the house called the Tent.
| |
| 24 | 在东西å—北,四方都有守门的。
The gatekeepers were on the four sides: east, west, north and south.
| |
| 25 | 他们的æ—弟兄ä½åœ¨æ‘庄,æ¯ä¸ƒæ—¥æ¥ä¸Žä»–们æ¢ç。
Their brothers in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day periods.
| |
| 26 | 这四个门领都是利未人,å„有紧è¦çš„èŒä»»ï¼Œçœ‹å®ˆç¥žæ®¿çš„仓库。
But the four principal gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the responsibility for the rooms and treasuries in the house of God.
| |
| 27 | 他们ä½åœ¨ç¥žæ®¿çš„å››å›´ï¼Œæ˜¯å› å§”æ‰˜ä»–ä»¬å®ˆæ®¿ï¼Œè¦æ¯æ—¥æ—©æ™¨å¼€é—¨ã€‚
They would spend the night stationed around the house of God, because they had to guard it; and they had charge of the key for opening it each morning.
| |
| 28 | 利未人ä¸æœ‰ç®¡ç†ä½¿ç”¨å™¨çš¿çš„,按ç€æ•°ç›®æ‹¿å‡ºæ‹¿å…¥ã€‚
Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out.
| |
| 29 | åˆæœ‰äººç®¡ç†å™¨å…·å’Œåœ£æ‰€çš„器皿,并细é¢ï¼Œé…’,油,乳香,香料。
Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the flour and wine, and the oil, incense and spices.
| |
| 30 | ç¥å¸ä¸æœ‰äººç”¨é¦™æ–™ä½œè†æ²¹ã€‚
But some of the priests took care of mixing the spices.
| |
| 31 | 利未人玛他æ雅是å¯æ‹‰æ—沙龙的长å,他紧è¦çš„èŒä»»æ˜¯ç®¡ç†ç›˜ä¸çƒ¤çš„物。
A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with the responsibility for baking the offering bread.
| |
| 32 | 他们æ—弟兄哥辖åå™ä¸ï¼Œæœ‰ç®¡ç†é™ˆè®¾é¥¼çš„,æ¯å®‰æ¯æ—¥é¢„备摆列。
Some of their Kohathite brothers were in charge of preparing for every Sabbath the bread set out on the table.
| |
| 33 | æŒå”±çš„有利未人的æ—长,ä½åœ¨å±žæ®¿çš„房屋,昼夜供èŒï¼Œä¸ä½œåˆ«æ ·çš„工。
Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
| |
| 34 | 以上都是利未人ç€åçš„æ—长,ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷。
All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
| |
| 35 | 在基éä½çš„有基é的父亲耶利。他的妻åå«çŽ›è¿¦ã€‚
Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife's name was Maacah,
| |
| 36 | ä»–é•¿å是亚伯顿。他åˆç”Ÿè‹ç¥ï¼ŒåŸºå£«ï¼Œå·´åŠ›ï¼Œå°¼ç¥ï¼Œæ‹¿ç”,
and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
| |
| 37 | 基多,亚希约,撒迦利雅,米基罗。
Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.
| |
| 38 | 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对é¢å±…ä½ã€‚
Mikloth was the father of Shimeam. They too lived near their relatives in Jerusalem.
| |
| 39 | å°¼ç¥ç”ŸåŸºå£«ã€‚基士生扫罗。扫罗生约拿å•ï¼Œéº¦åŸºèˆ’亚,亚比拿达,伊施巴力。
Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.
| |
| 40 | 约拿å•çš„å„¿å是米力巴力(米力巴力å³ç±³éžæ³¢è®¾ï¼‰ã€‚米力巴力生米迦。
The son of Jonathan: Merib-Baal, who was the father of Micah.
| |
| 41 | 米迦的儿å是毗敦,米勒,他利亚,亚哈斯。
The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea and Ahaz.
| |
| 42 | 亚哈斯生雅拉。雅拉生亚拉篾,亚斯玛å¨ï¼Œå¿ƒåˆ©ã€‚心利生摩撒。
Ahaz was the father of Jadah, Jadah was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza.
| |
| 43 | 摩撒生比尼亚。比尼亚生利法雅。利法雅的儿å是以利亚è¨ã€‚以利亚è¨çš„å„¿å是亚悉。
Moza was the father of Binea; Rephaiah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
| |
| 44 | 亚悉有å…个儿å,他们的åå—是亚斯利干,波基路,以实玛利,示亚利雅,俄巴底雅,哈难。这都是亚悉的儿å。
Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel.
| |