主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





傳é“書 1
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1
在耶路撒冷作王ã€å¤§è¡›çš„å…’å­ã€å‚³é“者的言語。

The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:

2
傳é“者說ã€è™›ç©ºçš„虛空ã€è™›ç©ºçš„虛空.凡事都是虛空。

"Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Utterly meaningless! Everything is meaningless."

3
人一切的勞碌ã€å°±æ˜¯ä»–在日光之下的勞碌ã€æœ‰ç”šéº¼ç›Šè™•å‘¢ã€‚

What does man gain from all his labor at which he toils under the sun?

4
一代éŽåŽ»ã€ä¸€ä»£åˆä¾†ï¼Žåœ°å»æ°¸é é•·å­˜ã€‚

Generations come and generations go, but the earth remains forever.

5
日頭出來ã€æ—¥é ­è½ä¸‹ã€æ€¥æ­¸æ‰€å‡ºä¹‹åœ°ã€‚

The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.

6
風往å—颳ã€åˆå‘北轉ã€ä¸ä½çš„旋轉ã€è€Œä¸”返回轉行原é“。

The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course.

7
江河都往海裡æµã€æµ·å»ä¸æ»¿ï¼Žæ±Ÿæ²³å¾žä½•è™•æµã€ä»æ­¸é‚„何處.

All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place the streams come from, there they return again.

8
è¬äº‹ä»¤äººåŽ­ç…©ã€”或作è¬ç‰©æ»¿æœ‰å›°ä¹ã€•äººä¸èƒ½èªªç›¡ï¼Žçœ¼çœ‹ã€çœ‹ä¸é£½ã€è€³è½ã€è½ä¸è¶³ã€‚

All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.

9
已有的事ã€å¾Œå¿…å†æœ‰ï¼Žå·²è¡Œçš„事ã€å¾Œå¿…å†è¡Œï¼Žæ—¥å…‰ä¹‹ä¸‹ä¸¦ç„¡æ–°äº‹ã€‚

What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.

10
豈有一件事人能指著說ã€é€™æ˜¯æ–°çš„.那知ã€åœ¨æˆ‘們以å‰çš„世代ã€æ—©å·²æœ‰äº†ã€‚

Is there anything of which one can say, "Look! This is something new"? It was here already, long ago; it was here before our time.

11
å·²éŽçš„世代ã€ç„¡äººè¨˜å¿µã€å°‡ä¾†çš„世代ã€å¾Œä¾†çš„人也ä¸è¨˜å¿µã€‚

There is no remembrance of men of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow.

12
我傳é“者在耶路撒冷作éŽä»¥è‰²åˆ—的王。

I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.

13
我專心用智慧尋求查究天下所作的一切事ã€ä¹ƒçŸ¥ã€€ç¥žå«ä¸–人所經練的ã€æ˜¯æ¥µé‡çš„勞苦。

I devoted myself to study and to explore by wisdom all that is done under heaven. What a heavy burden God has laid on men!

14
我見日光之下所作的一切事ã€éƒ½æ˜¯è™›ç©ºã€éƒ½æ˜¯æ•é¢¨ã€‚

I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.

15
彎曲的ä¸èƒ½è®Šç›´ï¼Žç¼ºå°‘çš„ä¸èƒ½è¶³æ•¸ã€‚

What is twisted cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.

16
我心裡議論ã€èªªã€æˆ‘得了大智慧ã€å‹éŽæˆ‘以å‰åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的眾人.而且我心中多經歷智慧ã€å’ŒçŸ¥è­˜çš„事。

I thought to myself, "Look, I have grown and increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge."

17
我åˆå°ˆå¿ƒå¯Ÿæ˜Žæ™ºæ…§ã€ç‹‚妄ã€å’Œæ„šæ˜§ï¼Žä¹ƒçŸ¥é€™ä¹Ÿæ˜¯æ•é¢¨ã€‚

Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.

18
因為多有智慧ã€å°±å¤šæœ‰æ„煩.加增知識的ã€å°±åŠ å¢žæ†‚傷。

For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |