主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以賽亞書 46
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
彼勒屈身ã€å°¼æ³¢å½Žè…°ï¼Žå·´æ¯”倫的å¶åƒé¦±åœ¨ç¸å’Œç‰²ç•œä¸Šã€ä»–們所抬的如今æˆäº†é‡é¦±ã€ä½¿ç‰²ç•œç–²ä¹ã€‚

Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden. The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary.

2
都一åŒå½Žè…°å±ˆèº«ã€ä¸èƒ½ä¿å…¨é‡é¦±ã€è‡ªå·±å€’被擄去。

They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity.

3
é›…å„家ã€ä»¥è‰²åˆ—家一切餘剩的ã€è¦è½æˆ‘言ã€ä½ å€‘自從生下ã€å°±è’™æˆ‘ä¿æŠ±ã€è‡ªå¾žå‡ºèƒŽã€ä¾¿è’™æˆ‘懷æ‹ã€‚

"Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, an have carried since your birth.

4
直到你們年è€ã€æˆ‘ä»é€™æ¨£ã€ç›´åˆ°ä½ å€‘髮白ã€æˆ‘ä»æ‡·æ‹ã€‚我已造作ã€ä¹Ÿå¿…ä¿æŠ±ã€æˆ‘必懷抱ã€ä¹Ÿå¿…拯救。

Even to your old age and gray hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you.

5
你們將誰與我相比ã€èˆ‡æˆ‘åŒç­‰ã€å¯ä»¥èˆ‡æˆ‘比較ã€ä½¿æˆ‘們相åŒå‘¢ã€‚

"To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?

6
那從囊中抓金å­ã€ç”¨å¤©å¹³å¹³éŠ€å­çš„人ã€é›‡éŠ€åŒ è£½é€ ç¥žåƒã€ä»–們åˆä¿¯ä¼ã€åˆå©æ‹œã€‚

Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it.

7
他們將神åƒæŠ¬èµ·ã€æ‰›åœ¨è‚©ä¸Šã€å®‰ç½®åœ¨å®šè™•ã€ä»–就站立ã€ä¸é›¢æœ¬ä½ã€äººå‘¼æ±‚ä»–ã€ä»–ä¸èƒ½ç­”應ã€ä¹Ÿä¸èƒ½æ•‘人脫離患難。

They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles.

8
你們當想念這事ã€è‡ªå·±ä½œå¤§ä¸ˆå¤«ï¼Žæ‚–逆的人哪ã€è¦å¿ƒè£¡æ€æƒ³ã€‚

"Remember this, fix it in mind, take it to heart, you rebels.

9
你們è¦è¿½å¿µä¸Šå¤çš„事ã€å› ç‚ºæˆ‘是 神ã€ä¸¦ç„¡åˆ¥ç¥žã€æˆ‘是 神ã€å†æ²’有能比我的。

Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me.

10
我從起åˆæŒ‡æ˜Žæœ«å¾Œçš„事ã€å¾žå¤æ™‚言明未æˆçš„事ã€èªªã€æˆ‘的籌算必立定ã€å‡¡æˆ‘所喜悅的ã€æˆ‘å¿…æˆå°±ã€‚

I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please.

11
我å¬é·™é³¥å¾žæ±æ–¹ä¾†ã€å¬é‚£æˆå°±æˆ‘籌算的人從é æ–¹ä¾†ï¼Žæˆ‘已說出ã€ä¹Ÿå¿…æˆå°±ã€æˆ‘已謀定ã€ä¹Ÿå¿…作æˆã€‚

From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do.

12
你們這些心中頑梗ã€é é›¢å…¬ç¾©çš„ã€ç•¶è½æˆ‘言.

Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness.

13
我使我的公義臨近ã€å¿…ä¸é é›¢ã€æˆ‘çš„æ•‘æ©å¿…ä¸é²å»¶ã€æˆ‘è¦ç‚ºä»¥è‰²åˆ—我的榮耀ã€åœ¨éŒ«å®‰æ–½è¡Œæ•‘æ©ã€‚

I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |