主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約書亞記 19
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
為西緬支派的人ã€æŒ‰è‘—å®—æ—ã€æ‹ˆå‡ºç¬¬äºŒé¬®ï¼Žä»–們所得的地業ã€æ˜¯åœ¨çŒ¶å¤§äººåœ°æ¥­ä¸­é–“.

The second lot came out for the tribe of Simeon, clan by clan. Their inheritance lay within the territory of Judah.

2
他們所得為業之地ã€å°±æ˜¯åˆ¥æ˜¯å·´ã€ï¼ˆæˆ–å示巴)摩拉大ã€

It included: Beersheba (or Sheba), Moladah,

3
哈薩書亞ã€å·´æ‹‰ã€ä»¥æ£®ã€

Hazar Shual, Balah, Ezem,

4
伊利多拉ã€æ¯”土力ã€ä½•ç¥ç‘ªã€

Eltolad, Bethul, Hormah,

5
æ´—é©æ‹‰ã€ä¼¯ç‘ªåŠ åšã€å“ˆè–©è˜‡æ’’ã€

Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,

6
伯利巴勿ã€æ²™é­¯éšªã€å…±å三座城ã€é‚„有屬城的æ‘莊.

Beth Lebaoth and Sharuhen--thirteen towns and their villages;

7
åˆæœ‰äºžå› ã€åˆ©é–€ã€ä»¥å¸–ã€äºžçŠã€å…±å››åº§åŸŽã€é‚„有屬城的æ‘莊.

Ain, Rimmon, Ether and Ashan--four towns and their villages--

8
並有這些城邑四åœä¸€åˆ‡çš„æ‘莊ã€ç›´åˆ°å·´æ‹‰æ¯”ç¥å°±æ˜¯å—地的拉瑪ã€é€™æ˜¯è¥¿ç·¬æ”¯æ´¾æŒ‰è‘—å®—æ—所得的地業。

and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, clan by clan.

9
西緬人的地業ã€æ˜¯å¾žçŒ¶å¤§äººåœ°æ¥­ä¸­å¾—來的ã€å› ç‚ºçŒ¶å¤§äººçš„分éŽå¤šã€æ‰€ä»¥è¥¿ç·¬äººåœ¨ä»–們的地業中ã€å¾—了地業。

The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah's portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.

10
為西布倫人ã€æŒ‰è‘—å®—æ—ã€æ‹ˆå‡ºç¬¬ä¸‰é¬®ï¼Žä»–們地業的境界ã€æ˜¯åˆ°æ’’立.

The third lot came up for Zebulun, clan by clan: The boundary of their inheritance went as far as Sarid.

11
往西上到瑪拉拉ã€é”到大巴設ã€åˆé”到約念å‰çš„河.

Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.

12
åˆå¾žæ’’ç«‹å¾€æ±è½‰å‘日出之地ã€åˆ°å‰æ–¯ç¶ ä»–泊的境界ã€åˆé€šåˆ°å¤§æ¯”拉ã€ä¸Šåˆ°é›…éžäºžã€‚

It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.

13
從那裡往æ±ã€æŽ¥é€£åˆ°è¿¦ç‰¹å¸Œå¼—ã€è‡³ä»¥ç‰¹åŠ æ±›ã€é€šåˆ°è‡¨é–€ã€è‡¨é–€å»¶åˆ°å°¼äºžã€

Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.

14
åˆç¹žéŽå°¼äºžçš„北邊ã€è½‰åˆ°å“ˆæ‹¿é “ã€é€šåˆ°ä¼Šå¼—他伊勒谷.

There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.

15
還有加他ã€æ‹¿å“ˆæ‹‰ã€ä¼¸å´™ã€ä»¥å¤§æ‹‰ã€ä¼¯åˆ©æ†ã€å…±å二座城ã€é‚„有屬城的æ‘莊.

Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.

16
這些城ã€ä¸¦å±¬åŸŽçš„æ‘莊ã€å°±æ˜¯è¥¿å¸ƒå€«äººæŒ‰è‘—å®—æ—所得的地業。

These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, clan by clan.

17
為以薩迦人ã€æŒ‰è‘—å®—æ—ã€æ‹ˆå‡ºç¬¬å››é¬®ï¼Ž

The fourth lot came out for Issachar, clan by clan.

18
他們的境界ã€æ˜¯åˆ°è€¶æ–¯åˆ—ã€åŸºè˜‡å¾‹ã€æ›¸å¿µã€

Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,

19
哈弗連ã€ç¤ºæŒ‰ã€äºžæ‹¿å“ˆæ‹‰ã€

Hapharaim, Shion, Anaharath,

20
拉璧ã€åŸºå–„ã€äºžåˆ¥ã€

Rabbith, Kishion, Ebez,

21
利篾ã€éš±å¹²å¯§ã€éš±å“ˆå¤§ã€ä¼¯å¸•è–›ã€

Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.

22
åˆé”到他泊ã€æ²™å“ˆæ´—瑪ã€ä¼¯ç¤ºéº¥ã€ç›´é€šåˆ°ç´„但河為止ã€å…±å六座城ã€é‚„有屬城的æ‘莊.

The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.

23
這些城並屬城的æ‘莊ã€å°±æ˜¯ä»¥è–©è¿¦æ”¯æ´¾æŒ‰è‘—å®—æ—所得的地業。

These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, clan by clan.

24
為亞設支派ã€æŒ‰è‘—å®—æ—ã€æ‹ˆå‡ºç¬¬äº”鬮.

The fifth lot came out for the tribe of Asher, clan by clan.

25
他們的境界ã€æ˜¯é»‘甲ã€å“ˆåˆ©ã€æ¯”ç”°ã€æŠ¼ç…žã€

Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,

26
亞拉米勒ã€äºžæœ«ã€ç±³æ²™å‹’.往西é”到迦密ã€åˆåˆ°å¸Œæ›·ç«‹ç´ã€

Allammelech, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.

27
轉å‘日出之地ã€åˆ°ä¼¯å¤§è¢žã€é”到細步綸ã€å¾€åŒ—到伊弗他伊勒谷ã€åˆ°ä¼¯ä»¥å¢¨ã€å’Œå°¼æ¥­ã€ä¹Ÿé€šåˆ°è¿¦æ­¥å‹’的左邊.

It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Cabul on the left.

28
åˆåˆ°ç¾©ä¼¯å´™ã€åˆ©åˆã€å“ˆå€‘ã€åŠ æ‹¿ã€ç›´åˆ°è¥¿é “大城.

It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.

29
轉到拉瑪ã€å’Œå …固城推羅.åˆè½‰åˆ°ä½•è–©ã€é è¿‘亞é©æ‚‰ä¸€å¸¶åœ°æ–¹ã€ç›´é€šåˆ°æµ·ï¼Ž

The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the sea in the region of Aczib,

30
åˆæœ‰çƒç‘ªã€äºžå¼—ã€åˆ©åˆã€å…±äºŒå二座城ã€é‚„有屬城的æ‘莊.

Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.

31
這些城ã€ä¸¦å±¬åŸŽçš„æ‘莊ã€å°±æ˜¯äºžè¨­æ”¯æ´¾æŒ‰è‘—å®—æ—所得的地業。

These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan.

32
為拿弗他利人ã€æŒ‰è‘—å®—æ—ã€æ‹ˆå‡ºç¬¬å…­é¬®ï¼Ž

The sixth lot came out for Naphtali, clan by clan:

33
他們的境界ã€æ˜¯å¾žå¸Œåˆ©å¼—ã€å¾žæ’’拿音的橡樹ã€å¾žäºžå¤§ç±³å°¼å‰å’Œé›…比è¶ã€ç›´åˆ°æ‹‰å…±ã€é€šåˆ°ç´„但河.

Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.

34
åˆè½‰å‘西到亞斯ç´ä»–泊ã€å¾žé‚£è£¡é€šåˆ°æˆ¶å‰²ã€å—邊到西布倫ã€è¥¿é‚Šåˆ°äºžè¨­ã€åˆå‘日出之地ã€é”到約但河那裡的猶大.

The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordan on the east.

35
堅固的城ã€å°±æ˜¯è¥¿ä¸ã€å´è€³ã€å“ˆæœ«ã€æ‹‰ç”²ã€åŸºå°¼çƒˆã€

The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,

36
亞大瑪ã€æ‹‰ç‘ªã€å¤ç‘£ã€

Adamah, Ramah, Hazor,

37
基低斯ã€ä»¥å¾—來ã€éš±å¤ç‘£ã€

Kedesh, Edrei, En Hazor,

38
以利穩ã€å¯†å¤§ä¼Šå‹’ã€å’Œç’‰ã€ä¼¯äºžç´ã€ä¼¯ç¤ºéº¥ã€å…±åä¹åº§åŸŽã€é‚„有屬城的æ‘莊.

Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.

39
這些城ã€ä¸¦å±¬åŸŽçš„æ‘莊ã€å°±æ˜¯æ‹¿å¼—他利支派按著宗æ—所得的地業。

These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan.

40
為但支派ã€æŒ‰è‘—å®—æ—ã€æ‹ˆå‡ºç¬¬ä¸ƒé¬®ï¼Ž

The seventh lot came out for the tribe of Dan, clan by clan.

41
他們地業的境界ã€æ˜¯ç‘£æ‹‰ã€ä»¥å¯¦é™¶ã€ä¼Šç¥ç¤ºéº¥ã€

The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,

42
沙拉賓ã€äºžé›…å´™ã€ä¼Šæ拉ã€

Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,

43
以倫亭拿他ã€ä»¥é©å€«ã€

Elon, Timnah, Ekron,

44
伊利æ基ã€åŸºæ¯”é “ã€å·´æ‹‰ã€

Eltekeh, Gibbethon, Baalath,

45
伊胡得ã€æ¯”尼比拉ã€è¿¦ç‰¹è‡¨é–€ã€

Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,

46
美耶昆ã€æ‹‰æ˜†ã€ä¸¦ç´„帕å°é¢çš„地界。

Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.

47
但人的地界ã€è¶ŠéŽåŽŸå¾—的地界.因為但人上去攻å–利善ã€ç”¨åˆ€æ“Šæ®ºåŸŽä¸­çš„人ã€å¾—了那城ã€ä½åœ¨å…¶ä¸­ã€ä»¥ä»–們先祖但的åã€å°‡åˆ©å–„改å為但.

(But the Danites had difficulty taking possession of their territory, so they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their forefather.)

48
這些城ã€ä¸¦å±¬åŸŽçš„æ‘莊ã€å°±æ˜¯ä½†æ”¯æ´¾æŒ‰è‘—å®—æ—所得的地業。

These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan.

49
以色列人按著境界分完了地業ã€å°±åœ¨ä»–們中間將地給嫩的兒å­ç´„書亞為業.

When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,

50
是照耶和è¯çš„å©å’ã€å°‡ç´„書亞所求的城ã€å°±æ˜¯ä»¥æ³•è“®å±±åœ°çš„亭拿西拉城ã€çµ¦äº†ä»–.他就修那城ã€ä½åœ¨å…¶ä¸­ã€‚

as the LORD had commanded. They gave him the town he asked for--Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.

51
這就是祭å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€å’Œå«©çš„å…’å­ç´„書亞ã€ä¸¦ä»¥è‰²åˆ—å„支派的æ—é•·ã€åœ¨ç¤ºç¾…會幕門å£ã€è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€æ‹ˆé¬®æ‰€åˆ†çš„地業.這樣ã€ä»–們把地分完了。

These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. And so they finished dividing the land.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |