主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





尼希米記 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
åƒå·´æ‹‰è½è¦‹æˆ‘們修造城牆就發怒ã€å¤§å¤§æƒ±æ¨ã€å—¤ç¬‘猶大人.

When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became angry and was greatly incensed. He ridiculed the Jews,

2
å°ä»–弟兄和撒瑪利亞的è»å…µèªªã€é€™äº›è»Ÿå¼±çš„猶大人作甚麼呢.è¦ä¿è­·è‡ªå·±éº¼ï¼Žè¦ç»ç¥­éº¼ï¼Žè¦ä¸€æ—¥æˆåŠŸéº¼ï¼Žè¦å¾žåœŸå †è£¡æ‹¿å‡ºç«ç‡’的石頭å†ç«‹ç‰†éº¼ã€‚

and in the presence of his associates and the army of Samaria, he said, "What are those feeble Jews doing? Will they restore their wall? Will they offer sacrifices? Will they finish in a day? Can they bring the stones back to life from those heaps of rubble--burned as they are?"

3
亞æ«äººå¤šæ¯”雅站在æ—é‚Šã€èªªã€ä»–們所修造的石牆ã€å°±æ˜¯ç‹ç‹¸ä¸ŠåŽ»ä¹Ÿå¿…è·å€’。

Tobiah the Ammonite, who was at his side, said, "What they are building--if even a fox climbed up on it, he would break down their wall of stones!"

4
我們的 神阿ã€æ±‚ä½ åž‚è½ã€å› ç‚ºæˆ‘們被è—視.求你使他們的毀謗歸於他們的頭上ã€ä½¿ä»–們在擄到之地作為掠物.

Hear us, O our God, for we are despised. Turn their insults back on their own heads. Give them over as plunder in a land of captivity.

5
ä¸è¦é®æŽ©ä»–們的罪孽ã€ä¸è¦ä½¿ä»–們的罪惡從你é¢å‰å¡—抹.因為他們在修造的人眼å‰æƒ¹å‹•ä½ çš„怒氣。

Do not cover up their guilt or blot out their sins from your sight, for they have thrown insults in the face of the builders.

6
這樣ã€æˆ‘們修造城牆ã€åŸŽç‰†å°±éƒ½é€£çµ¡ã€é«˜è‡³ä¸€åŠã€å› ç‚ºç™¾å§“專心作工。

So we rebuilt the wall till all of it reached half its height, for the people worked with all their heart.

7
åƒå·´æ‹‰ã€å¤šæ¯”é›…ã€äºžæ‹‰ä¼¯äººã€äºžæ«äººã€äºžå¯¦çªäººã€è½è¦‹ä¿®é€ è€¶è·¯æ’’冷城牆ã€è‘—手進行ã€å µå¡žç ´è£‚的地方ã€å°±ç”šç™¼æ€’.

But when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the men of Ashdod heard that the repairs to Jerusalem's walls had gone ahead and that the gaps were being closed, they were very angry.

8
大家åŒè¬€è¦ä¾†æ”»æ“Šè€¶è·¯æ’’冷ã€ä½¿åŸŽå…§æ“¾äº‚。

They all plotted together to come and fight against Jerusalem and stir up trouble against it.

9
然而我們禱告我們的 神ã€åˆå› ä»–們的緣故ã€å°±æ´¾äººçœ‹å®ˆã€æ™å¤œé˜²å‚™ã€‚

But we prayed to our God and posted a guard day and night to meet this threat.

10
猶大人說ã€ç°åœŸå°šå¤šã€æ‰›æŠ¬çš„人力氣已經衰敗ã€æ‰€ä»¥æˆ‘們ä¸èƒ½å»ºé€ åŸŽç‰†ã€‚

Meanwhile, the people in Judah said, "The strength of the laborers is giving out, and there is so much rubble that we cannot rebuild the wall."

11
我們的敵人且說ã€è¶ä»–們ä¸çŸ¥ã€ä¸è¦‹ã€æˆ‘們進入他們中間ã€æ®ºä»–們ã€ä½¿å·¥ä½œæ­¢ä½ã€‚

Also our enemies said, "Before they know it or see us, we will be right there among them and will kill them and put an end to the work."

12
é‚£é è¿‘敵人居ä½çš„猶大人ã€å次從å„處來見我們說ã€ä½ å€‘å¿…è¦å›žåˆ°æˆ‘們那裡。

Then the Jews who lived near them came and told us ten times over, "Wherever you turn, they will attack us."

13
所以我使百姓å„按宗æ—ã€æ‹¿åˆ€ã€æ‹¿æ§ã€æ‹¿å¼“站在城牆後邊低窪的空處。

Therefore I stationed some of the people behind the lowest points of the wall at the exposed places, posting them by families, with their swords, spears and bows.

14
我察看了ã€å°±èµ·ä¾†å°è²´å†‘ã€å®˜é•·ã€å’Œå…¶é¤˜çš„人說ã€ä¸è¦æ€•ä»–們ã€ç•¶è¨˜å¿µä¸»æ˜¯å¤§è€Œå¯ç•çš„.你們è¦ç‚ºå¼Ÿå…„ã€å…’女ã€å¦»å­ã€å®¶ç”¢çˆ­æˆ°ã€‚

After I looked things over, I stood up and said to the nobles, the officials and the rest of the people, "Don't be afraid of them. Remember the Lord, who is great and awesome, and fight for your brothers, your sons and your daughters, your wives and your homes."

15
仇敵è½è¦‹æˆ‘們知é“他們的心æ„ã€è¦‹ã€€ç¥žä¹Ÿç ´å£žä»–們的計謀ã€å°±ä¸ä¾†äº†ã€‚我們都回到城牆那裡ã€å„作å„的工。

When our enemies heard that we were aware of their plot and that God had frustrated it, we all returned to the wall, each to his own work.

16
從那日起ã€æˆ‘的僕人一åŠä½œå·¥ã€ä¸€åŠæ‹¿æ§ã€æ‹¿ç›¾ç‰Œã€æ‹¿å¼“ã€ç©¿éŽ§ç”²ï¼Žã€”穿或作拿〕官長都站在猶大眾人的後邊。

From that day on, half of my men did the work, while the other half were equipped with spears, shields, bows and armor. The officers posted themselves behind all the people of Judah

17
修造城牆的ã€æ‰›æŠ¬æ料的ã€éƒ½ä¸€æ‰‹ä½œå·¥ã€ä¸€æ‰‹æ‹¿å…µå™¨ã€‚

who were building the wall. Those who carried materials did their work with one hand and held a weapon in the other,

18
修造的人ã€éƒ½è…°é–“佩刀修造ã€å¹è§’的人在我æ—邊。

and each of the builders wore his sword at his side as he worked. But the man who sounded the trumpet stayed with me.

19
我å°è²´å†‘ã€å®˜é•·ã€å’Œå…¶é¤˜çš„人說ã€é€™å·¥ç¨‹æµ©å¤§ã€æˆ‘們在城牆上相離甚é ï¼Ž

Then I said to the nobles, the officials and the rest of the people, "The work is extensive and spread out, and we are widely separated from each other along the wall.

20
你們è½è¦‹è§’è²åœ¨é‚£è£¡ã€å°±èšé›†åˆ°æˆ‘們那裡去.我們的 神必為我們爭戰。

Wherever you hear the sound of the trumpet, join us there. Our God will fight for us!"

21
於是我們作工ã€ä¸€åŠæ‹¿å…µå™¨ã€å¾žå¤©äº®ç›´åˆ°æ˜Ÿå®¿å‡ºç¾çš„時候。

So we continued the work with half the men holding spears, from the first light of dawn till the stars came out.

22
那時ã€æˆ‘åˆå°ç™¾å§“說ã€å„人和他的僕人當在耶路撒冷ä½å®¿ã€å¥½åœ¨å¤œé–“ä¿å®ˆæˆ‘們ã€ç™½æ™ä½œå·¥ã€‚

At that time I also said to the people, "Have every man and his helper stay inside Jerusalem at night, so they can serve us as guards by night and workmen by day."

23
這樣ã€æˆ‘和弟兄僕人ã€ä¸¦è·Ÿå¾žæˆ‘çš„è­·å…µã€éƒ½ä¸è„«è¡£æœã€å‡ºåŽ»æ‰“水也帶兵器。

Neither I nor my brothers nor my men nor the guards with me took off our clothes; each had his weapon, even when he went for water.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |