主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





民數記 8
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€

The LORD said to Moses,

2
你告訴亞倫說ã€é»žç‡ˆçš„時候ã€ä¸ƒç›žç‡ˆéƒ½è¦å‘燈臺å‰é¢ç™¼å…‰ã€‚

"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the seven lamps, they are to light the area in front of the lampstand.'"

3
亞倫便這樣行.他點燈臺上的燈ã€ä½¿ç‡ˆå‘å‰ç™¼å…‰ã€æ˜¯ç…§è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’摩西的。

Aaron did so; he set up the lamps so that they faced forward on the lampstand, just as the LORD commanded Moses.

4
這燈臺的作法ã€æ˜¯ç”¨é‡‘å­éŒ˜å‡ºä¾†çš„ã€é€£åº§å¸¶èŠ±éƒ½æ˜¯éŒ˜å‡ºä¾†çš„.摩西製造燈臺ã€æ˜¯ç…§è€¶å’Œè¯æ‰€æŒ‡ç¤ºçš„樣å¼ã€‚

This is how the lampstand was made: It was made of hammered gold--from its base to its blossoms. The lampstand was made exactly like the pattern the LORD had shown Moses.

5
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€

The LORD said to Moses:

6
你從以色列人中é¸å‡ºåˆ©æœªäººä¾†ã€æ½”淨他們。

"Take the Levites from among the other Israelites and make them ceremonially clean.

7
潔淨他們當這樣行ã€ç”¨é™¤ç½ªæ°´å½ˆåœ¨ä»–們身上ã€åˆå«ä»–們用剃頭刀刮全身ã€æ´—è¡£æœæ½”淨自己。

To purify them, do this: Sprinkle the water of cleansing on them; then have them shave their whole bodies and wash their clothes, and so purify themselves.

8
然後å«ä»–們å–一隻公牛犢ã€ä¸¦åŒç»çš„素祭ã€å°±æ˜¯èª¿æ²¹çš„細麵.你è¦å¦å–一隻公牛犢作贖罪祭。

Have them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil; then you are to take a second young bull for a sin offering.

9
將利未人奉到會幕å‰ã€æ‹›èšä»¥è‰²åˆ—全會眾.

Bring the Levites to the front of the Tent of Meeting and assemble the whole Israelite community.

10
將利未人奉到耶和è¯é¢å‰ã€ä»¥è‰²åˆ—人è¦æŒ‰æ‰‹åœ¨ä»–們頭上。

You are to bring the Levites before the LORD, and the Israelites are to lay their hands on them.

11
亞倫也將他們奉到耶和è¯é¢å‰ã€ç‚ºä»¥è‰²åˆ—人當作æ–祭ã€ä½¿ä»–們好辦耶和è¯çš„事。

Aaron is to present the Levites before the LORD as a wave offering from the Israelites, so that they may be ready to do the work of the LORD.

12
利未人è¦æŒ‰æ‰‹åœ¨é‚£å…©éš»ç‰›çš„頭上.你è¦å°‡ä¸€éš»ä½œè´–罪祭ã€ä¸€éš»ä½œç‡”祭ã€ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€ç‚ºåˆ©æœªäººè´–罪。

"After the Levites lay their hands on the heads of the bulls, use the one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.

13
你也è¦ä½¿åˆ©æœªäººç«™åœ¨äºžå€«å’Œä»–å…’å­é¢å‰ã€å°‡ä»–們當作æ–祭奉給耶和è¯ã€‚

Have the Levites stand in front of Aaron and his sons and then present them as a wave offering to the LORD.

14
這樣ã€ä½ å¾žä»¥è‰²åˆ—人中將利未人分別出來ã€åˆ©æœªäººä¾¿è¦æ­¸æˆ‘。

In this way you are to set the Levites apart from the other Israelites, and the Levites will be mine.

15
此後利未人è¦é€²åŽ»è¾¦æœƒå¹•çš„事.你è¦æ½”淨他們ã€å°‡ä»–們當作æ–祭奉上.

"After you have purified the Levites and presented them as a wave offering, they are to come to do their work at the Tent of Meeting.

16
因為他們是從以色列人中全然給我的ã€æˆ‘æ€é¸ä»–們歸我ã€æ˜¯ä»£æ›¿ä»¥è‰²åˆ—人中一切頭生的。

They are the Israelites who are to be given wholly to me. I have taken them as my own in place of the firstborn, the first male offspring from every Israelite woman.

17
以色列人中一切頭生的ã€é€£äººå¸¶ç‰²ç•œã€éƒ½æ˜¯æˆ‘çš„ã€æˆ‘在埃åŠåœ°æ“Šæ®ºä¸€åˆ‡é ­ç”Ÿçš„那天ã€å°‡ä»–們分別為è–歸我。

Every firstborn male in Israel, whether man or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.

18
我æ€é¸åˆ©æœªäººä»£æ›¿ä»¥è‰²åˆ—人中一切頭生的。

And I have taken the Levites in place of all the firstborn sons in Israel.

19
我從以色列人中ã€å°‡åˆ©æœªäººç•¶ä½œè³žè³œçµ¦äºžå€«å’Œä»–çš„å…’å­ã€åœ¨æœƒå¹•ä¸­è¾¦ä»¥è‰²åˆ—人的事ã€åˆç‚ºä»¥è‰²åˆ—人贖罪ã€å…得他們挨近è–所有ç½æ®ƒè‡¨åˆ°ä»–們中間。

Of all the Israelites, I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons to do the work at the Tent of Meeting on behalf of the Israelites and to make atonement for them so that no plague will strike the Israelites when they go near the sanctuary."

20
摩西ã€äºžå€«ã€ä¸¦ä»¥è‰²åˆ—全會眾ã€ä¾¿å‘利未人如此行.凡耶和è¯æŒ‡è‘—利未人所å©å’摩西的ã€ä»¥è‰²åˆ—人就å‘他們這樣行。

Moses, Aaron and the whole Israelite community did with the Levites just as the LORD commanded Moses.

21
於是利未人潔淨自己ã€é™¤äº†ç½ªã€æ´—了衣æœï¼Žäºžå€«å°‡ä»–們當作æ–祭奉到耶和è¯é¢å‰ã€åˆç‚ºä»–們贖罪潔淨他們。

The Levites purified themselves and washed their clothes. Then Aaron presented them as a wave offering before the LORD and made atonement for them to purify them.

22
然後利未人進去ã€åœ¨äºžå€«å’Œä»–å…’å­é¢å‰ã€åœ¨æœƒå¹•ä¸­è¾¦äº‹ï¼Žè€¶å’Œè¯æŒ‡è‘—利未人怎樣å©å’摩西ã€ä»¥è‰²åˆ—人就怎樣å‘他們行了。

After that, the Levites came to do their work at the Tent of Meeting under the supervision of Aaron and his sons. They did with the Levites just as the LORD commanded Moses.

23
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€

The LORD said to Moses,

24
利未人是這樣.從二å五歲以外ã€ä»–們è¦å‰ä¾†ä»»è·ã€è¾¦æœƒå¹•çš„事。

"This applies to the Levites: Men twenty-five years old or more shall come to take part in the work at the Tent of Meeting,

25
到了五åæ­²è¦åœå·¥é€€ä»»ã€ä¸å†è¾¦äº‹ã€‚

but at the age of fifty, they must retire from their regular service and work no longer.

26
åªè¦åœ¨æœƒå¹•è£¡ã€å’Œä»–們的弟兄一åŒä¼ºå€™è¬¹å®ˆæ‰€å©å’çš„ã€ä¸å†è¾¦äº‹äº†ï¼Žè‡³æ–¼æ‰€å©å’利未人的ã€ä½ è¦é€™æ¨£å‘他們行。

They may assist their brothers in performing their duties at the Tent of Meeting, but they themselves must not do the work. This, then, is how you are to assign the responsibilities of the Levites."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |