主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





歷代志下 14
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
亞比雅與他列祖åŒç¡ã€è‘¬åœ¨å¤§è¡›åŸŽè£¡ï¼Žä»–å…’å­äºžæ’’接續他作王。亞撒年間ã€åœ‹ä¸­å¤ªå¹³å年。

And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. Asa his son succeeded him as king, and in his days the country was at peace for ten years.

2
亞撒行耶和è¯ä»– 神眼中看為善為正的事.

Asa did what was good and right in the eyes of the LORD his God.

3
除掉外邦神的壇ã€å’Œé‚±å£‡ã€æ‰“碎柱åƒã€ç ä¸‹æœ¨å¶ã€

He removed the foreign altars and the high places, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles.

4
å©å’猶大人尋求耶和è¯ä»–們列祖的 神ã€éµè¡Œä»–的律法ã€èª¡å‘½ï¼Ž

He commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to obey his laws and commands.

5
åˆåœ¨çŒ¶å¤§å„城邑除掉邱壇ã€å’Œæ—¥åƒï¼Žé‚£æ™‚國享太平。

He removed the high places and incense altars in every town in Judah, and the kingdom was at peace under him.

6
åˆåœ¨çŒ¶å¤§å»ºé€ äº†å¹¾åº§å …固城.國中太平數年ã€æ²’有戰爭ã€å› ç‚ºè€¶å’Œè¯è³œä»–平安。

He built up the fortified cities of Judah, since the land was at peace. No one was at war with him during those years, for the LORD gave him rest.

7
ä»–å°çŒ¶å¤§äººèªªã€æˆ‘們è¦å»ºé€ é€™äº›åŸŽé‚‘ã€å››åœç¯‰ç‰†ã€è“‹æ¨“ã€å®‰é–€ã€ä½œé–‚.地還屬我們ã€æ˜¯å› å°‹æ±‚耶和è¯æˆ‘們的 神.我們既尋求他ã€ä»–就賜我們四境平安。於是建造城邑ã€è«¸äº‹äº¨é€šã€‚

"Let us build up these towns," he said to Judah, "and put walls around them, with towers, gates and bars. The land is still ours, because we have sought the LORD our God; we sought him and he has given us rest on every side." So they built and prospered.

8
亞撒的è»å…µã€å‡ºè‡ªçŒ¶å¤§æ‹¿ç›¾ç‰Œæ‹¿æ§çš„三åè¬äººï¼Žå‡ºè‡ªä¾¿é›…憫拿盾牌拉弓的二åå…«è¬äººï¼Žé€™éƒ½æ˜¯å¤§èƒ½çš„勇士。

Asa had an army of three hundred thousand men from Judah, equipped with large shields and with spears, and two hundred and eighty thousand from Benjamin, armed with small shields and with bows. All these were brave fighting men.

9
有å¤å¯¦çŽ‹è¬æ‹‰çŽ‡é ˜è»å…µä¸€ç™¾è¬ã€æˆ°è»Šä¸‰ç™¾è¼›ã€å‡ºä¾†æ”»æ“ŠçŒ¶å¤§äººã€åˆ°äº†ç‘ªåˆ©æ²™ã€‚

Zerah the Cushite marched out against them with a vast army and three hundred chariots, and came as far as Mareshah.

10
於是亞撒出去ã€èˆ‡ä»–迎敵ã€å°±åœ¨ç‘ªåˆ©æ²™çš„洗法谷ã€å½¼æ­¤æ“ºé™£ã€‚

Asa went out to meet him, and they took up battle positions in the Valley of Zephathah near Mareshah.

11
亞撒呼求耶和è¯ä»–的 神ã€èªªã€è€¶å’Œè¯é˜¿ã€æƒŸæœ‰ä½ èƒ½å¹«åŠ©è»Ÿå¼±çš„ã€å‹éŽå¼·ç››çš„.耶和è¯æˆ‘們的 神阿ã€æ±‚你幫助我們.因為我們仰賴你ã€å¥‰ä½ çš„å來攻擊這大è»ã€‚耶和è¯é˜¿ã€ä½ æ˜¯æˆ‘們的 神ã€ä¸è¦å®¹äººå‹éŽä½ ã€‚

Then Asa called to the LORD his God and said, "LORD, there is no one like you to help the powerless against the mighty. Help us, O LORD our God, for we rely on you, and in your name we have come against this vast army. O LORD, you are our God; do not let man prevail against you."

12
於是耶和è¯ä½¿å¤å¯¦äººæ•—在亞撒和猶大人é¢å‰ï¼Žå¤å¯¦äººå°±é€ƒè·‘了。

The LORD struck down the Cushites before Asa and Judah. The Cushites fled,

13
亞撒和跟隨他的è»å…µè¿½è¶•ä»–們ã€ç›´åˆ°åŸºæ‹‰è€³ï¼Žå¤å¯¦äººè¢«æ®ºçš„甚多ã€ä¸èƒ½å†å¼·ç››ï¼Žå› ç‚ºæ•—在耶和è¯èˆ‡ä»–è»å…µé¢å‰ï¼ŽçŒ¶å¤§äººå°±å¥ªäº†è¨±å¤šè²¡ç‰©ã€‚

and Asa and his army pursued them as far as Gerar. Such a great number of Cushites fell that they could not recover; they were crushed before the LORD and his forces. The men of Judah carried off a large amount of plunder.

14
åˆæ‰“破基拉耳四åœçš„城邑.耶和è¯ä½¿å…¶ä¸­çš„人ã€éƒ½ç”šæ懼.猶大人åˆå°‡æ‰€æœ‰çš„城擄掠一空ã€å› å…¶ä¸­çš„財物甚多。

They destroyed all the villages around Gerar, for the terror of the LORD had fallen upon them. They plundered all these villages, since there was much booty there.

15
åˆæ¯€å£žäº†ç¾¤ç•œçš„圈ã€å¥ªå–許多的羊和駱é§ã€å°±å›žè€¶è·¯æ’’冷去了。

They also attacked the camps of the herdsmen and carried off droves of sheep and goats and camels. Then they returned to Jerusalem.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |