主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





歷代志上 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
1
大衛因怕基士的兒å­æŽƒç¾…ã€èº²åœ¨æ´—é©æ‹‰çš„時候ã€æœ‰å‹‡å£«åˆ°ä»–那裡幫助他打仗。

These were the men who came to David at Ziklag, while he was banished from the presence of Saul son of Kish (they were among the warriors who helped him in battle;

2
他們善於拉弓ã€èƒ½ç”¨å·¦å³å…©æ‰‹ç”©çŸ³å°„箭.都是便雅憫人掃羅的æ—弟兄。

they were armed with bows and were able to shoot arrows or to sling stones right-handed or left-handed; they were kinsmen of Saul from the tribe of Benjamin):

3
為首的是亞希以è¬ï¼Žå…¶æ¬¡æ˜¯ç´„阿施ã€éƒ½æ˜¯åŸºæ¯”亞人示瑪的兒å­ï¼Žé‚„有亞斯瑪å¨çš„å…’å­è€¶è–›ã€å’Œæ¯˜åŠ›ï¼Žåˆæœ‰æ¯”拉迦ã€ä¸¦äºžæ‹¿çªäººè€¶æˆ¶ã€

Ahiezer their chief and Joash the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Beracah, Jehu the Anathothite,

4
基é人以實買雅ã€ä»–在三å人中是勇士管ç†ä»–們ã€ä¸”有耶利米ã€é›…哈悉ã€ç´„哈難ã€å’ŒåŸºå¾—拉人約撒拔ã€

and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the Thirty, who was a leader of the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,

5
伊利çƒè³½ã€è€¶åˆ©æ‘©ã€æ¯”亞利雅ã€ç¤ºç‘ªåˆ©é›…ã€å“ˆå¾‹å¼—人示法æé›…ã€

Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah and Shephatiah the Haruphite;

6
å¯æ‹‰äººä»¥åˆ©åŠ æ‹¿ã€è€¶è¥¿äºžã€äºžè–©åˆ—ã€ç´„以è¬ã€é›…朔ç­ã€

Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer and Jashobeam the Korahites;

7
基多人耶羅罕的兒å­çŒ¶æ‹‰ã€å’Œè¥¿å·´ç¬¬é›…。

and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham from Gedor.

8
迦得支派中ã€æœ‰äººåˆ°æ› é‡Žçš„山寨投奔大衛ã€éƒ½æ˜¯å¤§èƒ½çš„勇士ã€èƒ½æ‹¿ç›¾ç‰Œå’Œæ§çš„戰士.他們的é¢è²Œå¥½åƒç…å­ã€å¿«è·‘如åŒå±±ä¸Šçš„鹿.

Some Gadites defected to David at his stronghold in the desert. They were brave warriors, ready for battle and able to handle the shield and spear. Their faces were the faces of lions, and they were as swift as gazelles in the mountains.

9
第一以薛ã€ç¬¬äºŒä¿„巴底雅ã€ç¬¬ä¸‰ä»¥åˆ©æŠ¼ã€

Ezer was the chief, Obadiah the second in command, Eliab the third,

10
第四彌施瑪拿ã€ç¬¬äº”耶利米ã€

Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,

11
第六亞太ã€ç¬¬ä¸ƒä»¥åˆ©æ¥­ã€

Attai the sixth, Eliel the seventh,

12
第八約哈難ã€ç¬¬ä¹ä»¥åˆ©è–©å·´ã€

Johanan the eighth, Elzabad the ninth,

13
第å耶利米ã€ç¬¬å一末巴奈。

Jeremiah the tenth and Macbannai the eleventh.

14
這都是迦得人中的è»é•·ï¼Žè‡³å°çš„能抵一百人ã€è‡³å¤§çš„能抵一åƒäººã€‚

These Gadites were army commanders; the least was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.

15
正月ã€ç´„但河水漲éŽå…©å²¸çš„時候ã€ä»–們éŽæ²³ã€ä½¿ä¸€åˆ‡ä½å¹³åŽŸçš„人ã€æ±å¥”西逃。

It was they who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks, and they put to flight everyone living in the valleys, to the east and to the west.

16
åˆæœ‰ä¾¿é›…憫和猶大人到山寨大衛那裡。

Other Benjamites and some men from Judah also came to David in his stronghold.

17
大衛出去迎接他們ã€å°ä»–們說ã€ä½ å€‘若是和和平平地來幫助我ã€æˆ‘心就與你們相契.你們若是將我這無罪的人賣在敵人手裡ã€é¡˜æˆ‘們列祖的 神察看責罰。

David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready to have you unite with me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathers see it and judge you."

18
那時 神的éˆæ„Ÿå‹•é‚£ä¸‰å個勇士的首領亞瑪撒ã€ä»–就說ã€å¤§è¡›é˜¿ã€æˆ‘們是歸於你的ã€è€¶è¥¿çš„å…’å­é˜¿ã€æˆ‘們是幫助你的.願你平平安安ã€é¡˜å¹«åŠ©ä½ çš„ã€ä¹Ÿéƒ½å¹³å®‰ï¼Žå› ç‚ºä½ çš„ 神幫助你。大衛就收留他們ã€ç«‹ä»–們作è»é•·ã€‚

Then the Spirit came upon Amasai, chief of the Thirty, and he said: "We are yours, O David! We are with you, O son of Jesse! Success, success to you, and success to those who help you, for your God will help you." So David received them and made them leaders of his raiding bands.

19
大衛從å‰èˆ‡éžåˆ©å£«äººåŒåŽ»ã€è¦èˆ‡æŽƒç¾…爭戰.有些瑪拿西人來投奔大衛ã€ä»–們å»æ²’有幫助éžåˆ©å£«äººï¼Žå› ç‚ºéžåˆ©å£«äººçš„首領ã€å•†è­°æ‰“發他們回去ã€èªªã€æ怕大衛拿我們的首級ã€æ­¸é™ä»–的主人掃羅。

Some of the men of Manasseh defected to David when he went with the Philistines to fight against Saul. (He and his men did not help the Philistines because, after consultation, their rulers sent him away. They said, "It will cost us our heads if he deserts to his master Saul.")

20
大衛往洗é©æ‹‰åŽ»çš„時候ã€æœ‰ç‘ªæ‹¿è¥¿äººçš„åƒå¤«é•·æŠ¼æ‹¿ã€ç´„æ’’æ‹”ã€è€¶ç–Šã€ç±³è¿¦å‹’ã€ç´„æ’’æ‹”ã€ä»¥åˆ©æˆ¶ã€æ´—勒太都來投奔他。

When David went to Ziklag, these were the men of Manasseh who defected to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, leaders of units of a thousand in Manasseh.

21
這些人幫助大衛攻擊群賊.他們都是大能的勇士ã€ä¸”作è»é•·ã€‚

They helped David against raiding bands, for all of them were brave warriors, and they were commanders in his army.

22
那時ã€å¤©å¤©æœ‰äººä¾†å¹«åŠ©å¤§è¡›ã€ä»¥è‡´æˆäº†å¤§è»ã€å¦‚ 神的è»ä¸€æ¨£ã€‚

Day after day men came to help David, until he had a great army, like the army of God.

23
豫備打仗的兵來到希伯崙見大衛ã€è¦ç…§è‘—耶和è¯çš„話ã€å°‡æŽƒç¾…的國ä½æ­¸èˆ‡å¤§è¡›ã€ä»–們的數目如下.

These are the numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul's kingdom over to him, as the LORD had said:

24
猶大支派ã€æ‹¿ç›¾ç‰Œå’Œæ§è±«å‚™æ‰“ä»—çš„ã€æœ‰å…­åƒå…«ç™¾äººã€‚

men of Judah, carrying shield and spear--6,800 armed for battle;

25
西緬支派ã€èƒ½ä¸Šé™£å¤§èƒ½çš„勇士ã€æœ‰ä¸ƒåƒä¸€ç™¾äººã€‚

men of Simeon, warriors ready for battle--7,100;

26
利未支派有四åƒå…­ç™¾äººã€‚

men of Levi--4,600,

27
耶何耶大是亞倫家的首領.跟從他的有三åƒä¸ƒç™¾äººï¼Ž

including Jehoiada, leader of the family of Aaron, with 3,700 men,

28
還有少年大能的勇士撒ç£ï¼ŽåŒè‘—他的有æ—長二å二人。

and Zadok, a brave young warrior, with 22 officers from his family;

29
便雅憫支派ã€æŽƒç¾…çš„æ—弟兄ã€ä¹Ÿæœ‰ä¸‰åƒäººã€ä»–們å‘來大åŠæ­¸é †æŽƒç¾…家。

men of Benjamin, Saul's kinsmen--3,000, most of whom had remained loyal to Saul's house until then;

30
以法蓮支派ã€å¤§èƒ½çš„勇士ã€åœ¨æœ¬æ—è‘—å的有二è¬é›¶å…«ç™¾äººã€‚

men of Ephraim, brave warriors, famous in their own clans--20,800;

31
瑪拿西åŠæ”¯æ´¾ã€å†Šä¸Šæœ‰å的共一è¬å…«åƒäººã€éƒ½ä¾†ç«‹å¤§è¡›ä½œçŽ‹ã€‚

men of half the tribe of Manasseh, designated by name to come and make David king--18,000;

32
以薩迦支派ã€æœ‰äºŒç™¾æ—é•·ã€éƒ½é€šé”時務ã€çŸ¥é“以色列人所當行的ã€ä»–們æ—弟兄都è½å¾žä»–們的命令。

men of Issachar, who understood the times and knew what Israel should do--200 chiefs, with all their relatives under their command;

33
西布倫支派ã€èƒ½ä¸Šé™£ã€ç”¨å„樣兵器打仗ã€è¡Œä¼æ•´é½Šã€ä¸ç”ŸäºŒå¿ƒçš„ã€æœ‰äº”è¬äººã€‚

men of Zebulun, experienced soldiers prepared for battle with every type of weapon, to help David with undivided loyalty--50,000;

34
拿弗他利支派ã€æœ‰ä¸€åƒè»é•·ã€è·Ÿå¾žä»–們拿盾牌和æ§çš„ã€æœ‰ä¸‰è¬ä¸ƒåƒäººã€‚

men of Naphtali--1,000 officers, together with 37,000 men carrying shields and spears;

35
但支派ã€èƒ½æ“ºé™£çš„有二è¬å…«åƒå…­ç™¾äººã€‚

men of Dan, ready for battle--28,600;

36
亞設支派ã€èƒ½ä¸Šé™£æ‰“仗的有四è¬äººã€‚

men of Asher, experienced soldiers prepared for battle--40,000;

37
約但河æ±çš„æµä¾¿æ”¯æ´¾ã€è¿¦å¾—支派ã€ç‘ªæ‹¿è¥¿åŠæ”¯æ´¾ã€æ‹¿è‘—å„樣兵器打仗的有å二è¬äººã€‚

and from east of the Jordan, men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh, armed with every type of weapon--120,000.

38
以上都是能守行ä¼çš„戰士ã€ä»–們都誠心來到希伯崙ã€è¦ç«‹å¤§è¡›ä½œä»¥è‰²åˆ—的王.以色列其餘的人也都一心è¦ç«‹å¤§è¡›ä½œçŽ‹ã€‚

All these were fighting men who volunteered to serve in the ranks. They came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. All the rest of the Israelites were also of one mind to make David king.

39
他們在那裡三日ã€èˆ‡å¤§è¡›ä¸€åŒå–«å–.因為他們的æ—弟兄給他們豫備了。

The men spent three days there with David, eating and drinking, for their families had supplied provisions for them.

40
é è¿‘他們的人ã€ä»¥åŠä»¥è–©è¿¦ã€è¥¿å¸ƒå€«ã€æ‹¿å¼—他利人ã€å°‡è¨±å¤šéºµé¤…ã€ç„¡èŠ±æžœé¤…ã€ä¹¾è‘¡è„ã€é…’ã€æ²¹ã€ç”¨é©¢ã€é§±é§ã€é¨¾å­ã€ç‰›ã€é¦±ä¾†ã€åˆå¸¶äº†è¨±å¤šçš„牛和羊來.因為以色列人甚是歡樂。

Also, their neighbors from as far away as Issachar, Zebulun and Naphtali came bringing food on donkeys, camels, mules and oxen. There were plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, oil, cattle and sheep, for there was joy in Israel.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |