主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





歷代志下 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
約沙法大有尊榮貲財ã€å°±èˆ‡äºžå“ˆçµè¦ªã€‚

Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied himself with Ahab by marriage.

2
éŽäº†å¹¾å¹´ã€ä»–下到撒瑪利亞去見亞哈。亞哈為他和跟從他的人ã€å®°äº†è¨±å¤šç‰›ç¾Šã€å‹¸ä»–與自己åŒåŽ»æ”»å–基列的拉末。

Some years later he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead.

3
以色列王亞哈å•çŒ¶å¤§çŽ‹ç´„沙法說ã€ä½ è‚¯åŒæˆ‘去攻å–基列的拉末麼。他回答說ã€ä½ æˆ‘ä¸åˆ†å½¼æ­¤ã€æˆ‘的民與你的民一樣.必與你åŒåŽ»çˆ­æˆ°ã€‚

Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, "Will you go with me against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied, "I am as you are, and my people as your people; we will join you in the war."

4
約沙法å°ä»¥è‰²åˆ—王說ã€è«‹ä½ å…ˆæ±‚å•è€¶å’Œè¯ã€‚

But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the LORD."

5
於是以色列王招èšå…ˆçŸ¥å››ç™¾äººã€å•ä»–們說ã€æˆ‘們上去攻å–基列的拉末å¯ä»¥ä¸å¯ä»¥ï¼Žä»–們說ã€å¯ä»¥ä¸ŠåŽ»ï¼Žå› ç‚ºã€€ç¥žå¿…將那城交在王的手裡。

So the king of Israel brought together the prophets--four hundred men--and asked them, "Shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for God will give it into the king's hand."

6
約沙法說ã€é€™è£¡ä¸æ˜¯é‚„有耶和è¯çš„先知ã€æˆ‘們å¯ä»¥æ±‚å•ä»–麼。

But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD here whom we can inquire of?"

7
以色列王å°ç´„沙法說ã€é‚„有一個人ã€æ˜¯éŸ³æ‹‰çš„å…’å­ç±³è©²é›…ã€æˆ‘們å¯ä»¥è¨—他求å•è€¶å’Œè¯ï¼Žåªæ˜¯æˆ‘æ¨ä»–ã€å› ç‚ºä»–指著我所說的豫言ã€ä¸èªªå‰èªžã€å¸¸èªªå‡¶è¨€ã€‚約沙法說ã€çŽ‹ä¸å¿…這樣說。

The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.

8
以色列王就å¬äº†ä¸€å€‹å¤ªç›£ä¾†ã€èªªã€ä½ å¿«åŽ»å°‡éŸ³æ‹‰çš„å…’å­ç±³è©²é›…å¬ä¾†ã€‚

So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once."

9
以色列王ã€å’ŒçŒ¶å¤§çŽ‹ç´„沙法ã€åœ¨æ’’瑪利亞城門å‰çš„空場上ã€å„ç©¿æœæœå在ä½ä¸Šï¼Žæ‰€æœ‰çš„先知都在他們é¢å‰èªªè±«è¨€ã€‚

Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance to the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.

10
基拿拿的兒å­è¥¿åº•å®¶é€ äº†å…©å€‹éµè§’ã€èªªã€è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€ä½ è¦ç”¨é€™è§’牴觸亞蘭人ã€ç›´åˆ°å°‡ä»–們滅盡。

Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns, and he declared, "This is what the LORD says: 'With these you will gore the Arameans until they are destroyed.'"

11
所有的先知也都這樣豫言ã€èªªã€å¯ä»¥ä¸ŠåŸºåˆ—的拉末去ã€å¿…然得å‹ï¼Žå› ç‚ºè€¶å’Œè¯å¿…將那城交在王的手中。

All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the LORD will give it into the king's hand."

12
那去å¬ç±³è©²é›…的使者å°ç±³è©²é›…說ã€çœ¾å…ˆçŸ¥ä¸€å£åŒéŸ³åœ°éƒ½å‘王說å‰è¨€ï¼Žä½ ä¸å¦‚與他們說一樣的話ã€ä¹Ÿèªªå‰è¨€ã€‚

The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably."

13
米該雅說ã€æˆ‘指著永生的耶和è¯èµ·èª“ã€æˆ‘的 神說甚麼ã€æˆ‘就說甚麼。

But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what my God says."

14
米該雅到王é¢å‰ã€çŽ‹å•ä»–說ã€ç±³è©²é›…阿ã€æˆ‘們上去攻å–基列的拉末å¯ä»¥ä¸å¯ä»¥ï¼Žä»–說ã€å¯ä»¥ä¸ŠåŽ»ã€å¿…然得å‹ï¼Žæ•µäººå¿…交在你們手裡。

When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Attack and be victorious," he answered, "for they will be given into your hand."

15
王å°ä»–說ã€æˆ‘當囑å’你幾次ã€ä½ çº”奉耶和è¯çš„åå‘我說實話呢。

The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?"

16
米該雅說ã€æˆ‘看見以色列眾民散在山上ã€å¦‚åŒæ²’有牧人的羊群一般.耶和è¯èªªã€é€™æ°‘沒有主人.他們å¯ä»¥å¹³å¹³å®‰å®‰åœ°å„æ­¸å„家去。

Then Micaiah answered, "I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, 'These people have no master. Let each one go home in peace.'"

17
以色列王å°ç´„沙法說ã€æˆ‘豈沒有告訴你ã€é€™äººæŒ‡è‘—我所說的豫言ã€ä¸èªªå‰èªžã€å–®èªªå‡¶è¨€éº¼ã€‚

The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?"

18
米該雅說ã€ä½ å€‘è¦è½è€¶å’Œè¯çš„話.我看見耶和è¯å在寶座上ã€å¤©ä¸Šçš„è¬è»ä¾ç«‹åœ¨ä»–å·¦å³ã€‚

Micaiah continued, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne with all the host of heaven standing on his right and on his left.

19
耶和è¯èªªã€èª°åŽ»å¼•èª˜ä»¥è‰²åˆ—王亞哈上基列的拉末去陣亡呢。這個就這樣說ã€é‚£å€‹å°±é‚£æ¨£èªªã€‚

And the LORD said, 'Who will entice Ahab king of Israel into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?' "One suggested this, and another that.

20
隨後有一個神éˆå‡ºä¾†ã€ç«™åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰èªªã€æˆ‘去引誘他。耶和è¯å•ä»–說ã€ä½ ç”¨ä½•æ³•å‘¢ã€‚

Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, 'I will entice him.' "'By what means?' the LORD asked.

21
他說ã€æˆ‘去ã€è¦åœ¨ä»–眾先知å£ä¸­ä½œè¬Šè¨€çš„éˆã€‚耶和è¯èªªã€é€™æ¨£ã€ä½ å¿…能引誘他.你去如此行罷。

"'I will go and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. "'You will succeed in enticing him,' said the LORD. 'Go and do it.'

22
ç¾åœ¨è€¶å’Œè¯ä½¿è¬Šè¨€çš„éˆã€å…¥äº†ä½ é€™äº›å…ˆçŸ¥çš„å£ï¼Žä¸¦ä¸”耶和è¯å·²ç¶“命定é™ç¦èˆ‡ä½ ã€‚

"So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of these prophets of yours. The LORD has decreed disaster for you."

23
基拿拿的兒å­è¥¿åº•å®¶å‰ä¾†æ‰“米該雅的臉ã€èªªã€è€¶å’Œè¯çš„éˆå¾žé‚£è£¡é›¢é–‹æˆ‘與你說話呢。

Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the LORD go when he went from me to speak to you?" he asked.

24
米該雅說ã€ä½ é€²åš´å¯†çš„屋å­è—躲的那日ã€å°±å¿…看見了。

Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room."

25
以色列王說ã€å°‡ç±³è©²é›…帶回ã€äº¤çµ¦é‚‘宰亞們ã€å’ŒçŽ‹çš„å…’å­ç´„阿施ã€èªªã€

The king of Israel then ordered, "Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king's son,

26
王如此說ã€æŠŠé€™å€‹äººä¸‹åœ¨ç›£è£¡ã€ä½¿ä»–å—苦ã€å–«ä¸é£½å–ä¸è¶³ã€ç­‰å€™æˆ‘平平安安地回來。

and say, 'This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.'"

27
米該雅說ã€ä½ è‹¥èƒ½å¹³å®‰å›žä¾†ã€é‚£å°±æ˜¯è€¶å’Œè¯æ²’有藉我說這話了.åˆèªªã€çœ¾æ°‘哪ã€ä½ å€‘都è¦è½ã€‚

Micaiah declared, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me." Then he added, "Mark my words, all you people!"

28
以色列王和猶大王約沙法ã€ä¸ŠåŸºåˆ—的拉末去了。

So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead.

29
以色列王å°ç´„沙法說ã€æˆ‘è¦æ”¹è£ä¸Šé™£ï¼Žä½ å¯ä»¥ä»ç©¿çŽ‹æœã€‚於是以色列王改è£ã€ä»–們就上陣去了。

The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.

30
先是亞蘭王å©å’車兵長說ã€ä»–們的兵將ã€ç„¡è«–大å°ã€ä½ å€‘都ä¸å¯èˆ‡ä»–們爭戰ã€åªè¦èˆ‡ä»¥è‰²åˆ—王爭戰。

Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel."

31
車兵長看見約沙法便說ã€é€™å¿…是以色列王ã€å°±è½‰éŽåŽ»èˆ‡ä»–爭戰。約沙法一呼喊ã€è€¶å’Œè¯å°±å¹«åŠ©ä»–. 神åˆæ„Ÿå‹•ä»–們離開他。

When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "This is the king of Israel." So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him. God drew them away from him,

32
車兵長見ä¸æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—王ã€å°±è½‰åŽ»ä¸è¿½ä»–了。

for when the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they stopped pursuing him.

33
有一人隨便開弓ã€æ°å·§å°„入以色列王的甲縫裡.王å°è¶•è»Šçš„說ã€æˆ‘å—了é‡å‚·ã€ä½ è½‰éŽè»Šä¾†ã€æ‹‰æˆ‘出陣罷。

But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told the chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded."

34
那日陣勢越戰越猛.以色列王勉強站在車上抵擋亞蘭人ã€ç›´åˆ°æ™šä¸Šï¼Žç´„在日è½çš„時候ã€çŽ‹å°±æ­»äº†ã€‚

All day long the battle raged, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then at sunset he died.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |