主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





但以ç†æ›¸ 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1
åˆèªªã€ç•¶ç‘ªä»£çŽ‹å¤§åˆ©çƒå…ƒå¹´ã€æˆ‘曾起來扶助米迦勒ã€ä½¿ä»–堅強。

And in the first year of Darius the Mede, I took my stand to support and protect him.)

2
ç¾åœ¨æˆ‘將真事指示你ã€æ³¢æ–¯é‚„有三王興起ã€ç¬¬å››çŽ‹å¿…富足é å‹è«¸çŽ‹ã€ä»–因富足æˆç‚ºå¼·ç››ã€å°±å¿…激動大眾攻擊希臘國。

"Now then, I tell you the truth: Three more kings will appear in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. When he has gained power by his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.

3
必有一個勇敢的王興起ã€åŸ·æŽŒå¤§æ¬Šã€éš¨æ„而行。

Then a mighty king will appear, who will rule with great power and do as he pleases.

4
他興起的時候ã€ä»–的國必破裂ã€å‘天的四方〔方原文作風〕分開ã€å»ä¸æ­¸ä»–的後裔ã€æ²»åœ‹çš„權勢也都ä¸åŠä»–ã€å› ç‚ºä»–的國必被拔出ã€æ­¸èˆ‡ä»–後裔之外的人。

After he has appeared, his empire will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the power he exercised, because his empire will be uprooted and given to others.

5
å—方的王必強盛ã€ä»–將帥中必有一個比他更強盛ã€åŸ·æŽŒæ¬ŠæŸ„ã€ä»–的權柄甚大。

"The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power.

6
éŽäº›å¹´å¾Œã€ä»–們必互相連åˆï¼Žå—方王的女兒ã€å¿…就了北方王來立約ã€ä½†é€™å¥³å­å¹«åŠ©ä¹‹åŠ›ã€å­˜ç«‹ä¸ä½ã€çŽ‹å’Œä»–所倚é ä¹‹åŠ›ã€ä¹Ÿä¸èƒ½å­˜ç«‹ï¼Žé€™å¥³å­å’Œå¼•å°Žä»–來的ã€ä¸¦ç”Ÿä»–çš„ã€ä»¥åŠç•¶æ™‚扶助他的ã€éƒ½å¿…交與死地。

After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his power will not last. In those days she will be handed over, together with her royal escort and her father and the one who supported her.

7
但這女å­çš„本家ã€ã€”本家原文作根〕必å¦ç”Ÿä¸€å­ã€”å­åŽŸæ–‡ä½œæžã€•ç¹¼çºŒçŽ‹ä½ã€ä»–必率領è»éšŠé€²å…¥åŒ—方王的ä¿éšœã€æ”»æ“Šä»–們ã€è€Œä¸”å¾—å‹ï¼Ž

"One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious.

8
並將他們的神åƒã€å’Œé‘„æˆçš„å¶åƒã€èˆ‡é‡‘銀的寶器掠到埃åŠåŽ»ï¼Žæ•¸å¹´ä¹‹å…§ã€ä»–ä¸åŽ»æ”»æ“ŠåŒ—方的王。

He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.

9
北方的王〔原文作他〕必入å—方王的國ã€å»è¦ä»å›žæœ¬åœ°ã€‚

Then the king of the North will invade the realm of the king of the South but will retreat to his own country.

10
北方王〔原文作他〕的二å­å¿…動干戈ã€æ‹›èšè¨±å¤šè»å…µã€é€™è»å…µå‰åŽ»ã€å¦‚洪水氾濫ã€åˆå¿…å†åŽ»çˆ­æˆ°ç›´åˆ°å—方王的ä¿éšœã€‚

His sons will prepare for war and assemble a great army, which will sweep on like an irresistible flood and carry the battle as far as his fortress.

11
å—方王必發烈怒ã€å‡ºä¾†èˆ‡åŒ—方王爭戰ã€æ“ºåˆ—大è»ã€åŒ—方王的è»å…µå¿…交付他手。

"Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated.

12
他的眾è»é«˜å‚²ã€ä»–的心也必自高ã€ä»–雖使數è¬äººä»†å€’ã€å»ä¸å¾—常å‹ã€‚

When the army is carried off, the king of the South will be filled with pride and will slaughter many thousands, yet he will not remain triumphant.

13
北方王必回來擺列大è»ã€æ¯”å…ˆå‰çš„更多ã€æ»¿äº†æ‰€å®šçš„年數ã€ä»–必率領大è»ã€å¸¶æ¥µå¤šçš„è»è£ä¾†ã€‚

For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.

14
那時必有許多人起來攻擊å—方王ã€ä¸¦ä¸”你本國的強暴人必興起ã€è¦æ‡‰é©—那異象ã€ä»–們å»è¦æ•—亡。

"In those times many will rise against the king of the South. The violent men among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.

15
北方王必來築壘攻å–堅固城.å—方的è»å…µå¿…站立ä¸ä½ã€å°±æ˜¯é¸æ“‡çš„精兵〔精兵原文作民〕也無力站ä½ã€‚

Then the king of the North will come and build up siege ramps and will capture a fortified city. The forces of the South will be powerless to resist; even their best troops will not have the strength to stand.

16
來攻擊他的ã€å¿…ä»»æ„而行ã€ç„¡äººåœ¨åŒ—方王〔原文作他〕é¢å‰ç«™ç«‹å¾—ä½ï¼Žä»–必站在那榮美之地ã€ç”¨æ‰‹æ–½è¡Œæ¯€æ»…。

The invader will do as he pleases; no one will be able to stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it.

17
他必定æ„用全國之力而來ã€ç«‹å…¬æ­£çš„ç´„ã€ç…§ç´„而行ã€å°‡è‡ªå·±çš„女兒給å—方王為妻ã€æƒ³è¦æ•—壞他ã€ã€”或作埃åŠã€•é€™è¨ˆå»ä¸å¾—æˆå°±ã€èˆ‡è‡ªå·±äº³ç„¡ç›Šè™•ã€‚

He will determine to come with the might of his entire kingdom and will make an alliance with the king of the South. And he will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom, but his plans will not succeed or help him.

18
其後他必轉回奪å–了許多海島.但有一大帥ã€é™¤æŽ‰ä»–令人å—的羞辱ã€ä¸¦ä¸”使這羞辱歸他本身。

Then he will turn his attention to the coastlands and will take many of them, but a commander will put an end to his insolence and will turn his insolence back upon him.

19
他就必轉å‘本地的ä¿éšœã€å»è¦çµ†è·Œä»†å€’ã€æ­¸æ–¼ç„¡æœ‰ã€‚

After this, he will turn back toward the fortresses of his own country but will stumble and fall, to be seen no more.

20
那時必有一人興起接續他為王ã€ä½¿æ©«å¾æš´æ–‚的人ã€é€šè¡Œåœ‹ä¸­çš„榮美地ã€é€™çŽ‹ä¸å¤šæ—¥å°±å¿…滅亡ã€å»ä¸å› å¿¿æ€’ã€ä¹Ÿä¸å› çˆ­æˆ°ã€‚

"His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle.

21
必有一個å‘鄙的人興起接續為王ã€äººæœªæ›¾å°‡åœ‹çš„尊榮給他ã€ä»–å»è¶äººå¦ç„¶ç„¡å‚™çš„時候ã€ç”¨è«‚媚的話得國。

"He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.

22
必有無數的è»å…µå‹¢å¦‚洪水ã€åœ¨ä»–é¢å‰æ²–沒敗壞.åŒç›Ÿçš„å›ä¹Ÿå¿…如此。

Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.

23
與那å›çµç›Ÿä¹‹å¾Œã€ä»–必行詭è©ã€å› ç‚ºä»–必上來以微å°çš„è»ã€”原文作民〕æˆç‚ºå¼·ç››ã€‚

After coming to an agreement with him, he will act deceitfully, and with only a few people he will rise to power.

24
è¶äººå¦ç„¶ç„¡å‚™çš„時候ã€ä»–必來到國中極肥美之地ã€è¡Œä»–列袓和他列袓之袓所未曾行的ã€å°‡æ“„物ã€æŽ ç‰©ã€å’Œè²¡å¯¶ã€æ•£çµ¦çœ¾äººï¼Žåˆè¦è¨­è¨ˆæ”»æ‰“ä¿éšœã€ç„¶è€Œé€™éƒ½æ˜¯æš«æ™‚的。

When the richest provinces feel secure, he will invade them and will achieve what neither his fathers nor his forefathers did. He will distribute plunder, loot and wealth among his followers. He will plot the overthrow of fortresses--but only for a time.

25
他必奮勇å‘å‰ã€çŽ‡é ˜å¤§è»æ”»æ“Šå—方王ã€å—方王也必以極大極強的è»å…µèˆ‡ä»–爭戰ã€å»ç«™ç«‹ä¸ä½ã€å› ç‚ºæœ‰äººè¨­è¨ˆè¬€å®³å—方王。

"With a large army he will stir up his strength and courage against the king of the South. The king of the South will wage war with a large and very powerful army, but he will not be able to stand because of the plots devised against him.

26
喫王膳的ã€å¿…敗壞他ã€ä»–çš„è»éšŠã€å¿…被沖沒ã€è€Œä¸”被殺的甚多。

Those who eat from the king's provisions will try to destroy him; his army will be swept away, and many will fall in battle.

27
至於這二王ã€ä»–們心懷惡計ã€åŒå¸­èªªè¬Šã€è¨ˆè¬€å»ä¸æˆå°±ã€å› ç‚ºåˆ°äº†å®šæœŸã€äº‹å°±äº†çµã€‚

The two kings, with their hearts bent on evil, will sit at the same table and lie to each other, but to no avail, because an end will still come at the appointed time.

28
北方王〔原文作他〕必帶許多財寶回往本國ã€ä»–的心åå°è–ç´„ã€ä»»æ„而行ã€å›žåˆ°æœ¬åœ°ã€‚

The king of the North will return to his own country with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant. He will take action against it and then return to his own country.

29
到了定期ã€ä»–必返回ã€ä¾†åˆ°å—æ–¹ã€å¾Œä¸€æ¬¡ã€å»ä¸å¦‚å‰ä¸€æ¬¡ã€

"At the appointed time he will invade the South again, but this time the outcome will be different from what it was before.

30
因為基æ戰船ã€å¿…來攻擊他ã€ä»–就喪膽而回ã€åˆè¦æƒ±æ¨è–ç´„ã€ä»»æ„而行.他必回來è¯çµ¡èƒŒæ£„è–約的人。

Ships of the western coastlands will oppose him, and he will lose heart. Then he will turn back and vent his fury against the holy covenant. He will return and show favor to those who forsake the holy covenant.

31
他必興兵ã€é€™å…µå¿…褻瀆è–地ã€å°±æ˜¯ä¿éšœã€é™¤æŽ‰å¸¸ç»çš„燔祭ã€è¨­ç«‹é‚£è¡Œæ¯€å£žå¯æ†Žçš„。

"His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation.

32
作惡é•èƒŒè–約的人ã€ä»–必用巧言勾引.惟ç¨èªè­˜ã€€ç¥žçš„å­æ°‘ã€å¿…剛強行事。

With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him.

33
民間的智慧人ã€å¿…訓誨多人ã€ç„¶è€Œä»–們多日必倒在刀下ã€æˆ–被ç«ç‡’ã€æˆ–被擄掠æ¶å¥ªã€‚

"Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered.

34
他們仆倒的時候ã€ç¨å¾—扶助ã€å»æœ‰è¨±å¤šäººç”¨è«‚媚的話親近他們。

When they fall, they will receive a little help, and many who are not sincere will join them.

35
智慧人中有些仆倒的ã€ç‚ºè¦ç†¬ç…‰å…¶é¤˜çš„人ã€ä½¿ä»–們清淨潔白ã€ç›´åˆ°æœ«äº†ã€å› ç‚ºåˆ°äº†å®šæœŸã€äº‹å°±äº†çµã€‚

Some of the wise will stumble, so that they may be refined, purified and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time.

36
王必任æ„而行ã€è‡ªé«˜è‡ªå¤§ã€è¶…éŽæ‰€æœ‰çš„ 神ã€åˆç”¨å¥‡ç•°çš„話攻擊è¬ã€€ç¥žä¹‹ã€€ç¥žï¼Žä»–必行事亨通ã€ç›´åˆ°ä¸»çš„忿怒完畢ã€å› ç‚ºæ‰€å®šçš„事ã€å¿…然æˆå°±ã€‚

"The king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every god and will say unheard-of things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been determined must take place.

37
ä»–å¿…ä¸é¡§ä»–列袓的神ã€ä¹Ÿä¸é¡§å©¦å¥³æ‰€ç¾¨æ…•çš„神ã€ç„¡è«–何神他都ä¸é¡§ã€å› ç‚ºä»–必自大ã€é«˜éŽä¸€åˆ‡ã€‚

He will show no regard for the gods of his fathers or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all.

38
他倒è¦æ•¬æ‹œä¿éšœçš„神ã€ç”¨é‡‘銀寶石ã€å’Œå¯æ„›ä¹‹ç‰©ã€æ•¬å¥‰ä»–列袓所ä¸èªè­˜çš„神。

Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his fathers he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.

39
ä»–å¿…é å¤–邦神的幫助ã€æ”»ç ´æœ€å …固的ä¿éšœï¼Žå‡¡æ‰¿èªä»–çš„ã€ä»–必將榮耀加給他們ã€ä½¿ä»–們管轄許多人ã€åˆç‚ºè³„賂分地與他們。

He will attack the mightiest fortresses with the help of a foreign god and will greatly honor those who acknowledge him. He will make them rulers over many people and will distribute the land at a price.

40
到末了ã€å—方王è¦èˆ‡ä»–交戰ã€åŒ—方王必用戰車ã€é¦¬å…µã€å’Œè¨±å¤šæˆ°èˆ¹ã€å‹¢å¦‚暴風來攻擊他ã€ä¹Ÿå¿…進入列國如洪水氾濫.

"At the time of the end the king of the South will engage him in battle, and the king of the North will storm out against him with chariots and cavalry and a great fleet of ships. He will invade many countries and sweep through them like a flood.

41
åˆå¿…進入那榮美之地ã€æœ‰è¨±å¤šåœ‹å°±è¢«å‚¾è¦†ã€ä½†ä»¥æ±äººã€æ‘©æŠ¼äººã€å’Œä¸€å¤§åŠäºžæ«äººã€å¿…脫離他的手。

He will also invade the Beautiful Land. Many countries will fall, but Edom, Moab and the leaders of Ammon will be delivered from his hand.

42
他必伸手攻擊列國.埃åŠåœ°ä¹Ÿä¸å¾—脫離。

He will extend his power over many countries; Egypt will not escape.

43
他必把æŒåŸƒåŠçš„金銀財寶ã€å’Œå„樣的寶物.呂彼亞人ã€å’Œå¤å¯¦äººã€éƒ½å¿…跟從他。

He will gain control of the treasures of gold and silver and all the riches of Egypt, with the Libyans and Nubians in submission.

44
但從æ±æ–¹å’ŒåŒ—方必有消æ¯æ“¾äº‚ä»–ã€ä»–就大發烈怒出去ã€è¦å°‡å¤šäººæ®ºæ»…淨盡。

But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many.

45
他必在海和榮美的è–山中間ã€è¨­ç«‹ä»–如宮殿的帳幕.然而到了他的çµå±€ã€å¿…無人能幫助他。

He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |