主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





申命記 16
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1
ä½ è¦æ³¨æ„亞筆月ã€å‘耶和è¯ä½ çš„ 神守逾越節ã€å› ç‚ºè€¶å’Œè¯ä½ çš„ 神在亞筆月夜間ã€é ˜ä½ å‡ºåŸƒåŠã€‚

Observe the month of Abib and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Abib he brought you out of Egypt by night.

2
你當在耶和è¯æ‰€é¸æ“‡è¦ç«‹ç‚ºä»–å的居所ã€å¾žç‰›ç¾¤ç¾Šç¾¤ä¸­ã€å°‡é€¾è¶Šç¯€çš„祭牲ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ä½ çš„ 神.

Sacrifice as the Passover to the LORD your God an animal from your flock or herd at the place the LORD will choose as a dwelling for his Name.

3
你喫這祭牲ä¸å¯å–«æœ‰é…µçš„餅ã€ä¸ƒæ—¥ä¹‹å…§è¦å–«ç„¡é…µé¤…ã€å°±æ˜¯å›°è‹¦é¤….(你本是急忙出了埃åŠåœ°ï¼‰è¦å«ä½ ä¸€ç”Ÿä¸€ä¸–記念你從埃åŠåœ°å‡ºä¾†çš„æ—¥å­ã€‚

Do not eat it with bread made with yeast, but for seven days eat unleavened bread, the bread of affliction, because you left Egypt in haste--so that all the days of your life you may remember the time of your departure from Egypt.

4
在你四境之內ã€ä¸ƒæ—¥ä¸å¯è¦‹éºµé…µï¼Žé ­ä¸€æ—¥æ™šä¸Šæ‰€ç»çš„肉ã€ä¸€é»žä¸å¯ç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€‚

Let no yeast be found in your possession in all your land for seven days. Do not let any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until morning.

5
在耶和è¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€è³œçš„å„城中ã€ä½ ä¸å¯ç»é€¾è¶Šç¯€çš„祭ã€

You must not sacrifice the Passover in any town the LORD your God gives you

6
åªç•¶åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€é¸æ“‡è¦ç«‹ç‚ºä»–å的居所ã€æ™šä¸Šæ—¥è½çš„時候ã€ä¹ƒæ˜¯ä½ å‡ºåŸƒåŠçš„時候ã€ç»é€¾è¶Šç¯€çš„祭。

except in the place he will choose as a dwelling for his Name. There you must sacrifice the Passover in the evening, when the sun goes down, on the anniversary of your departure from Egypt.

7
當在耶和è¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€é¸æ“‡çš„地方ã€æŠŠè‚‰çƒ¤äº†å–«ï¼Žã€”烤或作煮〕次日早晨就回到你的帳棚去。

Roast it and eat it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents.

8
ä½ è¦å–«ç„¡é…µé¤…å…­æ—¥ã€ç¬¬ä¸ƒæ—¥è¦å‘耶和è¯ä½ çš„ 神守嚴肅會ã€ä¸å¯ä½œå·¥ã€‚

For six days eat unleavened bread and on the seventh day hold an assembly to the LORD your God and do no work.

9
ä½ è¦è¨ˆç®—七七日ã€å¾žä½ é–‹é®æ”¶å‰²ç¦¾ç¨¼æ™‚ç®—èµ·ã€å…±è¨ˆä¸ƒä¸ƒæ—¥ã€‚

Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.

10
ä½ è¦ç…§è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€è³œä½ çš„ç¦ã€æ‰‹è£¡æ‹¿è‘—甘心祭ã€ç»åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ çš„ 神é¢å‰å®ˆä¸ƒä¸ƒç¯€ã€‚

Then celebrate the Feast of Weeks to the LORD your God by giving a freewill offering in proportion to the blessings the LORD your God has given you.

11
你和你兒女ã€åƒ•å©¢ã€ä¸¦ä½åœ¨ä½ åŸŽè£¡çš„利未人ã€ä»¥åŠåœ¨ä½ å€‘中間寄居的ã€èˆ‡å­¤å…’寡婦ã€éƒ½è¦åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€é¸æ“‡ç«‹ç‚ºä»–å的居所ã€åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ çš„ 神é¢å‰æ­¡æ¨‚。

And rejoice before the LORD your God at the place he will choose as a dwelling for his Name--you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, the Levites in your towns, and the aliens, the fatherless and the widows living among you.

12
你也è¦è¨˜å¿µä½ åœ¨åŸƒåŠä½œéŽå¥´åƒ•ï¼Žä½ è¦è¬¹å®ˆéµè¡Œé€™äº›å¾‹ä¾‹ã€‚

Remember that you were slaves in Egypt, and follow carefully these decrees.

13
你把禾場的穀ã€é…’醡的酒ã€æ”¶è—以後ã€å°±è¦å®ˆä½æ£šç¯€ä¸ƒæ—¥ã€‚

Celebrate the Feast of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor and your winepress.

14
守節的時候ã€ä½ å’Œä½ å…’女ã€åƒ•å©¢ã€ä¸¦ä½åœ¨ä½ åŸŽè£¡çš„利未人ã€ä»¥åŠå¯„å±…çš„ã€èˆ‡å­¤å…’寡婦ã€éƒ½è¦æ­¡æ¨‚。

Be joyful at your Feast--you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levites, the aliens, the fatherless and the widows who live in your towns.

15
在耶和è¯æ‰€é¸æ“‡çš„地方ã€ä½ ç•¶å‘耶和è¯ä½ çš„ 神守節七日.因為耶和è¯ä½ ã€€ç¥žåœ¨ä½ ä¸€åˆ‡çš„土產上ã€å’Œä½ æ‰‹è£¡æ‰€è¾¦çš„事上ã€è¦è³œç¦èˆ‡ä½ ã€ä½ å°±éžå¸¸çš„歡樂。

For seven days celebrate the Feast to the LORD your God at the place the LORD will choose. For the LORD your God will bless you in all your harvest and in all the work of your hands, and your joy will be complete.

16
你一切的男ä¸ã€è¦åœ¨é™¤é…µç¯€ã€ä¸ƒä¸ƒç¯€ã€ä½æ£šç¯€ã€ä¸€å¹´ä¸‰æ¬¡ã€åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€é¸æ“‡çš„地方æœè¦‹ä»–ã€å»ä¸å¯ç©ºæ‰‹æœè¦‹ï¼Ž

Three times a year all your men must appear before the LORD your God at the place he will choose: at the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Tabernacles. No man should appear before the LORD empty-handed:

17
å„人è¦æŒ‰è‡ªå·±çš„力é‡ã€ç…§è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€è³œçš„ç¦åˆ†ã€å¥‰ç»ç¦®ç‰©ã€‚

Each of you must bring a gift in proportion to the way the LORD your God has blessed you.

18
ä½ è¦åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€è³œçš„å„城裡ã€æŒ‰è‘—å„支派ã€è¨­ç«‹å¯©åˆ¤å®˜ã€å’Œå®˜é•·ã€‚他們必按公義的審判ã€åˆ¤æ–·ç™¾å§“。

Appoint judges and officials for each of your tribes in every town the LORD your God is giving you, and they shall judge the people fairly.

19
ä¸å¯å±ˆæž‰æ­£ç›´ã€ä¸å¯çœ‹äººçš„外貌ã€ä¹Ÿä¸å¯å—賄賂ã€å› ç‚ºè³„賂能å«æ™ºæ…§äººçš„眼變瞎了ã€åˆèƒ½é¡›å€’義人的話。

Do not pervert justice or show partiality. Do not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous.

20
ä½ è¦è¿½æ±‚至公ã€è‡³ç¾©ã€å¥½å«ä½ å­˜æ´»ã€æ‰¿å—耶和è¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€è³œä½ çš„地。

Follow justice and justice alone, so that you may live and possess the land the LORD your God is giving you.

21
你為耶和è¯ä½ çš„ 神築壇ã€ä¸å¯åœ¨å£‡æ—栽甚麼樹木ã€ä½œç‚ºæœ¨å¶ã€‚

Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the LORD your God,

22
也ä¸å¯ç‚ºè‡ªå·±è¨­ç«‹æŸ±åƒã€é€™æ˜¯è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€æ¨æƒ¡çš„。

and do not erect a sacred stone, for these the LORD your God hates.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |