主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





出埃åŠè¨˜ 20
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
 神å©å’這一切的話ã€èªªã€

And God spoke all these words:

2
我是耶和è¯ä½ çš„ 神ã€æ›¾å°‡ä½ å¾žåŸƒåŠåœ°ç‚ºå¥´ä¹‹å®¶é ˜å‡ºä¾†ã€‚

"I am the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.

3
除了我以外ã€ä½ ä¸å¯æœ‰åˆ¥çš„神。

"You shall have no other gods before me.

4
ä¸å¯ç‚ºè‡ªå·±é›•åˆ»å¶åƒã€ä¹Ÿä¸å¯ä½œç”šéº¼å½¢åƒã€å½·å½¿ä¸Šå¤©ã€ä¸‹åœ°ã€å’Œåœ°åº•ä¸‹ã€æ°´ä¸­çš„百物.

"You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.

5
ä¸å¯è·ªæ‹œé‚£äº›åƒã€ä¹Ÿä¸å¯äº‹å¥‰ä»–ã€å› ç‚ºæˆ‘耶和è¯ä½ çš„ 神是忌邪的 神ã€æ¨æˆ‘çš„ã€æˆ‘必追討他的罪ã€è‡ªçˆ¶åŠå­ã€ç›´åˆ°ä¸‰å››ä»£ï¼Ž

You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation of those who hate me,

6
愛我守我誡命的ã€æˆ‘å¿…å‘他們發慈愛ã€ç›´åˆ°åƒä»£ã€‚

but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.

7
ä¸å¯å¦„稱耶和è¯ä½ ã€€ç¥žçš„åã€å› ç‚ºå¦„稱耶和è¯åçš„ã€è€¶å’Œè¯å¿…ä¸ä»¥ä»–為無罪。

"You shall not misuse the name of the LORD your God, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name.

8
當記念安æ¯æ—¥ã€å®ˆç‚ºè–日。

"Remember the Sabbath day by keeping it holy.

9
å…­æ—¥è¦å‹žç¢Œä½œä½ ä¸€åˆ‡çš„工.

Six days you shall labor and do all your work,

10
但第七日是å‘耶和è¯ä½ ã€€ç¥žç•¶å®ˆçš„安æ¯æ—¥ï¼Žé€™ä¸€æ—¥ä½ å’Œä½ çš„兒女ã€åƒ•å©¢ã€ç‰²ç•œã€ä¸¦ä½ åŸŽè£¡å¯„居的客旅ã€ç„¡è«–何工都ä¸å¯ä½œï¼Ž

but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your manservant or maidservant, nor your animals, nor the alien within your gates.

11
因為六日之內ã€è€¶å’Œè¯é€ å¤©ã€åœ°ã€æµ·ã€å’Œå…¶ä¸­çš„è¬ç‰©ã€ç¬¬ä¸ƒæ—¥ä¾¿å®‰æ¯ï¼Žæ‰€ä»¥è€¶å’Œè¯è³œç¦èˆ‡å®‰æ¯æ—¥ã€å®šç‚ºè–日。

For in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and made it holy.

12
當å­æ•¬çˆ¶æ¯ã€ä½¿ä½ çš„æ—¥å­åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€è³œä½ çš„地上ã€å¾—以長久。

"Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you.

13
ä¸å¯æ®ºäººã€‚

"You shall not murder.

14
ä¸å¯å§¦æ·«ã€‚

"You shall not commit adultery.

15
ä¸å¯å·ç›œã€‚

"You shall not steal.

16
ä¸å¯ä½œå‡è¦‹è­‰é™·å®³äººã€‚

"You shall not give false testimony against your neighbor.

17
ä¸å¯è²ªæˆ€äººçš„房屋ã€ä¹Ÿä¸å¯è²ªæˆ€äººçš„妻å­ã€åƒ•å©¢ã€ç‰›é©¢ã€ä¸¦ä»–一切所有的。

"You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, or his manservant or maidservant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor."

18
眾百姓見雷轟ã€é–ƒé›»ã€è§’è²ã€å±±ä¸Šå†’ç…™ã€å°±éƒ½ç™¼é¡«ã€é é çš„站立.

When the people saw the thunder and lightning and heard the trumpet and saw the mountain in smoke, they trembled with fear. They stayed at a distance

19
å°æ‘©è¥¿èªªã€æ±‚你和我們說話ã€æˆ‘們必è½ã€ä¸è¦ã€€ç¥žå’Œæˆ‘們說話ã€æ怕我們死亡。

and said to Moses, "Speak to us yourself and we will listen. But do not have God speak to us or we will die."

20
摩西å°ç™¾å§“說ã€ä¸è¦æ‡¼æ€•ã€å› ç‚ºã€€ç¥žé™è‡¨æ˜¯è¦è©¦é©—你們ã€å«ä½ å€‘時常敬ç•ä»–ã€ä¸è‡´çŠ¯ç½ªã€‚

Moses said to the people, "Do not be afraid. God has come to test you, so that the fear of God will be with you to keep you from sinning."

21
於是百姓é é çš„站立.摩西就挨近 神所在的幽暗之中。

The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.

22
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€ä½ è¦å‘以色列人這樣說ã€ä½ å€‘自己看見我從天上和你們說話了。

Then the LORD said to Moses, "Tell the Israelites this: 'You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven:

23
你們ä¸å¯ä½œç”šéº¼ç¥žåƒèˆ‡æˆ‘相é…ã€ä¸å¯ç‚ºè‡ªå·±ä½œé‡‘銀的神åƒã€‚

Do not make any gods to be alongside me; do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.

24
ä½ è¦ç‚ºæˆ‘築土壇ã€åœ¨ä¸Šé¢ä»¥ç‰›ç¾Šç»ç‚ºç‡”祭ã€å’Œå¹³å®‰ç¥­ï¼Žå‡¡è¨˜ä¸‹æˆ‘å的地方ã€æˆ‘必到那裡賜ç¦çµ¦ä½ ã€‚

"'Make an altar of earth for me and sacrifice on it your burnt offerings and fellowship offerings, your sheep and goats and your cattle. Wherever I cause my name to be honored, I will come to you and bless you.

25
你若為我築一座石壇ã€ä¸å¯ç”¨é‘¿æˆçš„石頭ã€å› ä½ åœ¨ä¸Šé ­ä¸€å‹•å®¶å…·ã€å°±æŠŠå£‡æ±¡ç©¢äº†ã€‚

If you make an altar of stones for me, do not build it with dressed stones, for you will defile it if you use a tool on it.

26
你上我的壇ã€ä¸å¯ç”¨è‡ºéšŽã€å…得露出你的下體來。

And do not go up to my altar on steps, lest your nakedness be exposed on it.'

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |