主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西çµæ›¸ 28
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
耶和è¯çš„話åˆè‡¨åˆ°æˆ‘說ã€

The word of the LORD came to me:

2
人å­é˜¿ã€ä½ å°æŽ¨ç¾…å›çŽ‹èªªã€ä¸»è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€å› ä½ å¿ƒè£¡é«˜å‚²ã€èªªã€æˆ‘是神ã€æˆ‘在海中å 神之ä½ï¼Žä½ é›–然居心自比 神ã€ä¹Ÿä¸éŽæ˜¯äººã€ä¸¦ä¸æ˜¯ç¥žï¼Ž

"Son of man, say to the ruler of Tyre, 'This is what the Sovereign LORD says: "'In the pride of your heart you say, "I am a god; I sit on the throne of a god in the heart of the seas." But you are a man and not a god, though you think you are as wise as a god.

3
(看哪ã€ä½ æ¯”但以ç†æ›´æœ‰æ™ºæ…§ï¼Žç”šéº¼ç¥•äº‹éƒ½ä¸èƒ½å‘ä½ éš±è—.

Are you wiser than Daniel? Is no secret hidden from you?

4
ä½ é è‡ªå·±çš„智慧è°æ˜Žå¾—了金銀財寶ã€æ”¶å…¥åº«ä¸­ï¼Ž

By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself and amassed gold and silver in your treasuries.

5
ä½ é è‡ªå·±çš„大智慧和貿易增添貲財ã€åˆå› è²²è²¡å¿ƒè£¡é«˜å‚²ã€‚)

By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud.

6
所以主耶和è¯å¦‚此說ã€å› ä½ å±…心自比 神ã€

"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: "'Because you think you are wise, as wise as a god,

7
我必使外邦人ã€å°±æ˜¯åˆ—國中的強暴人ã€è‡¨åˆ°ä½ é€™è£¡ï¼Žä»–們必拔刀ç å£žä½ ç”¨æ™ºæ…§å¾—來的美物ã€è¤»ç€†ä½ çš„榮光。

I am going to bring foreigners against you, the most ruthless of nations; they will draw their swords against your beauty and wisdom and pierce your shining splendor.

8
他們必使你下å‘.你必死在海中ã€èˆ‡è¢«æ®ºçš„人一樣。

They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.

9
在殺你的人é¢å‰ä½ é‚„能說ã€æˆ‘是神麼.其實你在殺害你的人手中ã€ä¸éŽæ˜¯äººã€ä¸¦ä¸æ˜¯ç¥žã€‚

Will you then say, "I am a god," in the presence of those who kill you? You will be but a man, not a god, in the hands of those who slay you.

10
你必死在外邦人手中ã€èˆ‡æœªå—割禮〔或作ä¸æ½”下åŒã€•çš„人一樣.因為這是主耶和è¯èªªçš„。

You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign LORD.'"

11
耶和è¯çš„話臨到我說ã€

The word of the LORD came to me:

12
人å­é˜¿ã€ä½ ç‚ºæŽ¨ç¾…王作起哀歌ã€èªªã€ä¸»è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€ä½ ç„¡æ‰€ä¸å‚™ã€æ™ºæ…§å……足ã€å…¨ç„¶ç¾Žéº—。

"Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: 'This is what the Sovereign LORD says: "'You were the model of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.

13
你曾在伊甸 神的園中ã€ä½©æˆ´å„樣寶石ã€å°±æ˜¯ç´…寶石ã€ç´…璧璽ã€é‡‘鋼石ã€æ°´è’¼çŽ‰ã€ç´…瑪瑙ã€ç¢§çŽ‰ã€è—寶石ã€ç¶ å¯¶çŸ³ã€ç´…玉ã€å’Œé»ƒé‡‘ã€åˆæœ‰ç²¾ç¾Žçš„鼓笛在你那裡.都是在你å—造之日豫備齊全的。

You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: ruby, topaz and emerald, chrysolite, onyx and jasper, sapphire, turquoise and beryl. Your settings and mountings were made of gold; on the day you were created they were prepared.

14
你是那å—è†é®æŽ©ç´„櫃的基路伯.我將你安置在 神的è–山上.你在發光如ç«çš„寶石中間往來。

You were anointed as a guardian cherub, for so I ordained you. You were on the holy mount of God; you walked among the fiery stones.

15
你從å—造之日所行的都完全.後來在你中間åˆå¯Ÿå‡ºä¸ç¾©ã€‚

You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you.

16
因你貿易很多ã€å°±è¢«å¼·æš´çš„事充滿ã€ä»¥è‡´çŠ¯ç½ªã€æ‰€ä»¥æˆ‘因你褻瀆è–地ã€å°±å¾žã€€ç¥žçš„山驅é€ä½ ï¼Žé®æŽ©ç´„櫃的基路伯阿ã€æˆ‘已將你從發光如ç«çš„寶石中除滅。

Through your widespread trade you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mount of God, and I expelled you, O guardian cherub, from among the fiery stones.

17
你因美麗心中高傲ã€åˆå› æ¦®å…‰æ•—壞智慧ã€æˆ‘已將你摔倒在地.使你倒在å›çŽ‹é¢å‰ã€å¥½å«ä»–們目ç¹çœ¼è¦‹ã€‚

Your heart became proud on account of your beauty, and you corrupted your wisdom because of your splendor. So I threw you to the earth; I made a spectacle of you before kings.

18
你因罪孽眾多ã€è²¿æ˜“ä¸å…¬ã€å°±è¤»ç€†ä½ é‚£è£¡çš„è–所.故此ã€æˆ‘使ç«å¾žä½ ä¸­é–“發出ã€ç‡’æ»…ä½ ã€ä½¿ä½ åœ¨æ‰€æœ‰è§€çœ‹çš„人眼å‰ã€è®Šç‚ºåœ°ä¸Šçš„çˆç°ã€‚

By your many sins and dishonest trade you have desecrated your sanctuaries. So I made a fire come out from you, and it consumed you, and I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching.

19
å„國民中ã€å‡¡èªè­˜ä½ çš„ã€éƒ½å¿…為你驚奇.你令人驚æã€ä¸å†å­˜ç•™æ–¼ä¸–ã€ç›´åˆ°æ°¸é ã€‚

All the nations who knew you are appalled at you; you have come to a horrible end and will be no more.'"

20
耶和è¯çš„話臨到我說ã€

The word of the LORD came to me:

21
人å­é˜¿ã€ä½ è¦å‘西頓豫言攻擊他ã€

"Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her

22
說ã€ä¸»è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€è¥¿é “哪ã€æˆ‘與你為敵ã€æˆ‘必在你中間得榮耀ã€æˆ‘在你中間施行審判ã€é¡¯ç‚ºè–的時候ã€äººå°±çŸ¥é“我是耶和è¯ã€‚

and say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, O Sidon, and I will gain glory within you. They will know that I am the LORD, when I inflict punishment on her and show myself holy within her.

23
我必使瘟疫進入西頓ã€ä½¿è¡€æµåœ¨ä»–街上.被殺的必在其中仆倒ã€å››åœæœ‰åˆ€åŠè‡¨åˆ°ä»–ã€äººå°±çŸ¥é“我是耶和è¯ã€‚

I will send a plague upon her and make blood flow in her streets. The slain will fall within her, with the sword against her on every side. Then they will know that I am the LORD.

24
å››åœæ¨æƒ¡ä»¥è‰²åˆ—家的人ã€å¿…ä¸å†å‘他們作刺人的èŠæ£˜ã€å‚·äººçš„蒺藜ã€äººå°±çŸ¥é“我是主耶和è¯ã€‚

"'No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns. Then they will know that I am the Sovereign LORD.

25
主耶和è¯å¦‚此說ã€æˆ‘將分散在è¬æ°‘中的以色列家招èšå›žä¾†ã€å‘他們在列邦人眼å‰é¡¯ç‚ºè–的時候ã€ä»–們就在我賜給我僕人雅å„之地ã€ä»ç„¶å±…ä½ã€‚

"'This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will show myself holy among them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.

26
他們è¦åœ¨é€™åœ°ä¸Šå®‰ç„¶å±…ä½ï¼Žæˆ‘å‘å››åœæ¨æƒ¡ä»–們的眾人施行審判以後ã€ä»–們è¦è“‹é€ æˆ¿å±‹æ ½ç¨®è‘¡è„園ã€å®‰ç„¶å±…ä½ã€å°±çŸ¥é“我是耶和è¯ä»–們的 神。

They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the LORD their God.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |