主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以賽亞書 28
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
ç¦å“‰ã€ä»¥æ³•è“®çš„é…’å¾’ã€ä½åœ¨è‚¥ç¾Žè°·çš„山上ã€ä»–們心裡高傲ã€ä»¥æ‰€èª‡çš„為冠冕ã€çŒ¶å¦‚將殘之花。

Woe to that wreath, the pride of Ephraim's drunkards, to the fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley--to that city, the pride of those laid low by wine!

2
看哪ã€ä¸»æœ‰ä¸€å¤§èƒ½å¤§åŠ›è€…ã€åƒä¸€é™£å†°é›¹ã€åƒæ¯€æ»…的暴風ã€åƒæ¼²æº¢çš„大水ã€ä»–必用手將冠冕摔è½æ–¼åœ°ã€‚

See, the Lord has one who is powerful and strong. Like a hailstorm and a destructive wind, like a driving rain and a flooding downpour, he will throw it forcefully to the ground.

3
以法蓮高傲的酒徒ã€ä»–的冠冕ã€å¿…被è¸åœ¨è…³ä¸‹ï¼Ž

That wreath, the pride of Ephraim's drunkards, will be trampled underfoot.

4
那榮美將殘之花ã€å°±æ˜¯åœ¨è‚¥ç¾Žè°·å±±ä¸Šçš„ã€å¿…åƒå¤ä»¤ä»¥å‰åˆç†Ÿçš„無花果.看見這果的就注æ„ã€ä¸€åˆ°æ‰‹ä¸­å°±åžå–«äº†ã€‚

That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest--as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it.

5
到那日ã€è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¿…作他餘剩之民的榮冠è¯å†•ï¼Ž

In that day the LORD Almighty will be a glorious crown, a beautiful wreath for the remnant of his people.

6
也作了在ä½ä¸Šè¡Œå¯©åˆ¤è€…公平之éˆã€ä¸¦åŸŽé–€å£æ‰“退仇敵者的力é‡ã€‚

He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.

7
就是這地的人ã€ä¹Ÿå› é…’æ–æ–畉畉ã€å› æ¿ƒé…’æ±å€’西歪.祭å¸å’Œå…ˆçŸ¥å› æ¿ƒé…’æ–æ–畉畉ã€è¢«é…’所困ã€å› æ¿ƒé…’æ±å€’西歪.他們錯解默示ã€è¬¬è¡Œå¯©åˆ¤ã€‚

And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions.

8
因為å„席上滿了嘔å的污穢ã€ç„¡ä¸€è™•ä¹¾æ·¨ã€‚

All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth.

9
è­èªšå…ˆçŸ¥çš„說ã€ä»–è¦å°‡çŸ¥è­˜æŒ‡æ•™èª°å‘¢ã€è¦ä½¿èª°æ˜Žç™½å‚³è¨€å‘¢ï¼Žæ˜¯é‚£å‰›æ–·å¥¶é›¢æ‡·çš„麼。

"Who is it he is trying to teach? To whom is he explaining his message? To children weaned from their milk, to those just taken from the breast?

10
他竟命上加命ã€ä»¤ä¸ŠåŠ ä»¤ã€å¾‹ä¸ŠåŠ å¾‹ã€ä¾‹ä¸ŠåŠ ä¾‹ã€é€™è£¡ä¸€é»žã€é‚£è£¡ä¸€é»žã€‚

For it is: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there."

11
先知說ã€ä¸ç„¶ã€ä¸»è¦è—‰ç•°é‚¦äººçš„嘴唇ã€å’Œå¤–邦人的舌頭ã€å°é€™ç™¾å§“說話.

Very well then, with foreign lips and strange tongues God will speak to this people,

12
他曾å°ä»–們說ã€ä½ å€‘è¦ä½¿ç–²ä¹äººå¾—安æ¯ï¼Žé€™æ¨£çº”得安æ¯ã€çº”得舒暢.他們å»ä¸è‚¯è½ã€‚

to whom he said, "This is the resting place, let the weary rest"; and, "This is the place of repose"--but they would not listen.

13
所以耶和è¯å‘他們說的話ã€æ˜¯å‘½ä¸ŠåŠ å‘½ã€ä»¤ä¸ŠåŠ ä»¤ã€å¾‹ä¸ŠåŠ å¾‹ã€ä¾‹ä¸ŠåŠ ä¾‹ã€é€™è£¡ä¸€é»žã€é‚£è£¡ä¸€é»žã€ä»¥è‡´ä»–們å‰è¡Œä»°é¢è·Œå€’ã€è€Œä¸”跌碎ã€ä¸¦é™·å…¥ç¶²ç¾…ã€è¢«çºä½ã€‚

So then, the word of the LORD to them will become: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there--so that they will go and fall backward, be injured and snared and captured.

14
所以你們這些褻慢的人ã€å°±æ˜¯è½„管ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷這百姓的ã€è¦è½è€¶å’Œè¯çš„話。

Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.

15
你們曾說ã€æˆ‘們與死亡立約ã€èˆ‡é™°é–“çµç›Ÿï¼Žæ•µè»ã€”原文作鞭å­ã€•å¦‚水漲漫經éŽçš„時候ã€å¿…ä¸è‡¨åˆ°æˆ‘們.因我們以謊言為é¿æ‰€ã€åœ¨è™›å‡ä»¥ä¸‹è—身.

You boast, "We have entered into a covenant with death, with the grave we have made an agreement. When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place."

16
所以主耶和è¯å¦‚此說ã€çœ‹å“ªã€æˆ‘在錫安放一塊石頭ã€ä½œç‚ºæ ¹åŸºã€æ˜¯è©¦é©—éŽçš„石頭ã€æ˜¯ç©©å›ºæ ¹åŸºã€å¯¶è²´çš„房角石ã€ä¿¡é çš„人必ä¸è‘—急。

So this is what the Sovereign LORD says: "See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone for a sure foundation; the one who trusts will never be dismayed.

17
我必以公平為準繩ã€ä»¥å…¬ç¾©ç‚ºç·šé‰ˆï¼Žå†°é›¹å¿…沖去謊言的é¿æ‰€ã€å¤§æ°´å¿…漫éŽè—身之處。

I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding place.

18
你們與死亡所立的約ã€å¿…然廢掉ã€èˆ‡é™°é–“所çµçš„盟ã€å¿…ç«‹ä¸ä½ï¼Žæ•µè»ã€”原文作鞭å­ã€•å¦‚水漲漫經éŽçš„時候ã€ä½ å€‘必被他è¸è¸ã€‚

Your covenant with death will be annulled; your agreement with the grave will not stand. When the overwhelming scourge sweeps by, you will be beaten down by it.

19
æ¯é€¢ç¶“éŽå¿…將你們擄去.因為æ¯æ—©æ™¨ä»–必經éŽã€ç™½æ™é»‘夜都必如此。明白傳言的ã€å¿…å—é©šæ。

As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through." The understanding of this message will bring sheer terror.

20
原來床榻短ã€ä½¿äººä¸èƒ½èˆ’身.被窩窄ã€ä½¿äººä¸èƒ½é®é«”。

The bed is too short to stretch out on, the blanket too narrow to wrap around you.

21
耶和è¯å¿…興起ã€åƒåœ¨æ¯˜æ‹‰å¿ƒå±±ã€ä»–必發怒ã€åƒåœ¨åŸºéè°·ã€å¥½ä½œæˆä»–çš„å·¥ã€å°±æ˜¯éžå¸¸çš„å·¥ã€æˆå°±ä»–的事ã€å°±æ˜¯å¥‡ç•°çš„事。

The LORD will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon--to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task.

22
ç¾åœ¨ä½ å€‘ä¸å¯è¤»æ…¢ã€æ怕æ†ä½ å€‘çš„ç¶ç´¢æ›´çµå¯¦äº†ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘從主è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯é‚£è£¡è½è¦‹å·²ç¶“決定ã€åœ¨å…¨åœ°ä¸Šæ–½è¡Œæ»…絕的事。

Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the LORD Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land.

23
你們當å´è€³è½æˆ‘çš„è²éŸ³ã€ç•™å¿ƒè½æˆ‘的言語。

Listen and hear my voice; pay attention and hear what I say.

24
那耕地為è¦æ’’種的ã€è±ˆæ˜¯å¸¸å¸¸è€•åœ°å‘¢ã€è±ˆæ˜¯å¸¸å¸¸é–‹å¢¾è€™åœ°å‘¢ï¼Ž

When a farmer plows for planting, does he plow continually? Does he keep on breaking up and harrowing the soil?

25
他拉平了地é¢ã€è±ˆä¸å°±æ’’種å°èŒ´é¦™ã€æ’­ç¨®å¤§èŒ´é¦™ã€æŒ‰è¡Œåˆ—種å°éº¥ã€åœ¨å®šè™•ç¨®å¤§éº¥ã€åœ¨ç”°é‚Šç¨®ç²—麥呢.

When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cummin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?

26
因為他的 神教導他務農相宜ã€ä¸¦ä¸”指教他。

His God instructs him and teaches him the right way.

27
原來打å°èŒ´é¦™ã€ä¸ç”¨å°–利的器具ã€è»‹å¤§èŒ´é¦™ã€ä¹Ÿä¸ç”¨ç¢Œç¢¡ï¼Žã€”原文作車輪下åŒã€•ä½†ç”¨æ–打å°èŒ´é¦™ã€ç”¨æ£æ‰“大茴香。

Caraway is not threshed with a sledge, nor is a cartwheel rolled over cummin; caraway is beaten out with a rod, and cummin with a stick.

28
作餅的糧食是用磨磨碎ã€å› ä»–ä¸å¿…常打.雖用碌碡和馬打散ã€å»ä¸ç£¨ä»–。

Grain must be ground to make bread; so one does not go on threshing it forever. Though he drives the wheels of his threshing cart over it, his horses do not grind it.

29
這也是出於è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ï¼Žä»–的謀略奇妙ã€ä»–的智慧廣大。

All this also comes from the LORD Almighty, wonderful in counsel and magnificent in wisdom.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |