主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以賽亞書 53
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
我們所傳的ã€ã€”或作所傳與我們的〕有誰信呢.耶和è¯çš„膀臂å‘誰顯露呢。

Who has believed our message and to whom has the arm of the LORD been revealed?

2
他在耶和è¯é¢å‰ç”Ÿé•·å¦‚嫩芽ã€åƒæ ¹å‡ºæ–¼ä¹¾åœ°ï¼Žä»–無佳形美容ã€æˆ‘們看見他的時候ã€ä¹Ÿç„¡ç¾Žè²Œä½¿æˆ‘們羨慕他。

He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him.

3
他被è—視ã€è¢«äººåŽ­æ£„ã€å¤šå—痛苦ã€å¸¸ç¶“憂患。他被è—視ã€å¥½åƒè¢«äººæŽ©é¢ä¸çœ‹çš„一樣.我們也ä¸å°Šé‡ä»–。

He was despised and rejected by men, a man of sorrows, and familiar with suffering. Like one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not.

4
他誠然擔當我們的憂患ã€èƒŒè² æˆ‘們的痛苦.我們å»ä»¥ç‚ºä»–å—責罰ã€è¢«ã€€ç¥žæ“Šæ‰“苦待了。

Surely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted.

5
那知他為我們的éŽçŠ¯å—害ã€ç‚ºæˆ‘們的罪孽壓傷.因他å—的刑罰我們得平安.因他å—的鞭傷我們得醫治。

But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was upon him, and by his wounds we are healed.

6
我們都如羊走迷ã€å„人å行己路.耶和è¯ä½¿æˆ‘們眾人的罪孽都歸在他身上。

We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.

7
他被欺壓ã€åœ¨å—苦的時候å»ä¸é–‹å£ï¼Žã€”或作他å—欺壓å»è‡ªå‘ä¸é–‹å£ã€•ä»–åƒç¾Šç¾”被牽到宰殺之地ã€åˆåƒç¾Šåœ¨å‰ªæ¯›çš„人手下無è²ã€ä»–也是這樣ä¸é–‹å£ï¼Ž

He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is silent, so he did not open his mouth.

8
å› å—欺壓和審判他被奪去.至於他åŒä¸–的人ã€èª°æƒ³ä»–å—鞭打ã€å¾žæ´»äººä¹‹åœ°è¢«å‰ªé™¤ã€æ˜¯å› æˆ‘百姓的罪éŽå‘¢ã€‚

By oppression and judgment he was taken away. And who can speak of his descendants? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was stricken.

9
他雖然未行強暴ã€å£ä¸­ä¹Ÿæ²’有詭è©ã€äººé‚„使他與惡人åŒåŸ‹ï¼Žèª°çŸ¥æ­»çš„時候與財主åŒè‘¬ã€‚

He was assigned a grave with the wicked, and with the rich in his death, though he had done no violence, nor was any deceit in his mouth.

10
耶和è¯å»å®šæ„〔或作喜悅〕將他壓傷ã€ä½¿ä»–å—痛苦.耶和è¯ä»¥ä»–為贖罪祭.〔或作他ç»æœ¬èº«ç‚ºè´–罪祭〕他必看見後裔ã€ä¸¦ä¸”延長年日。耶和è¯æ‰€å–œæ‚…的事ã€å¿…在他手中亨通。

Yet it was the LORD'S will to crush him and cause him to suffer, and though the LORD makes his life a guilt offering, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the LORD will prosper in his hand.

11
他必看見自己勞苦的功效ã€ä¾¿å¿ƒæ»¿æ„足.有許多人ã€å› èªè­˜æˆ‘的義僕得稱為義.並且他è¦æ“”當他們的罪孽。

After the suffering of his soul, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.

12
所以我è¦ä½¿ä»–與ä½å¤§çš„åŒåˆ†ã€èˆ‡å¼·ç››çš„å‡åˆ†æ“„物.因為他將命傾倒ã€ä»¥è‡´æ–¼æ­»ï¼Žä»–也被列在罪犯之中.他å»æ“”當多人的罪ã€åˆç‚ºç½ªçŠ¯ä»£æ±‚。

Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death, and was numbered with the transgressors. For he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |