主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約拿書 4
A A A A A
1 2 3 4
1
這事約拿大大ä¸æ‚…ã€ä¸”甚發怒。

But Jonah was greatly displeased and became angry.

2
就禱告耶和è¯èªªã€è€¶å’Œè¯é˜¿ã€æˆ‘在本國的時候ã€è±ˆä¸æ˜¯é€™æ¨£èªªéº¼ï¼Žæˆ‘知é“你是有æ©å…¸ã€æœ‰æ†æ†«çš„ 神ã€ä¸è¼•æ˜“發怒ã€æœ‰è±ç››çš„慈愛ã€ä¸¦ä¸”後悔ä¸é™æ‰€èªªçš„ç½ï¼Žæ‰€ä»¥æˆ‘急速逃往他施去。

He prayed to the LORD, "O LORD, is this not what I said when I was still at home? That is why I was so quick to flee to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity.

3
耶和è¯é˜¿ã€ç¾åœ¨æ±‚ä½ å–我的命罷.因為我死了比活著還好。

Now, O LORD, take away my life, for it is better for me to die than to live."

4
耶和è¯èªªã€ä½ é€™æ¨£ç™¼æ€’åˆä¹Žç†éº¼ã€‚

But the LORD replied, "Have you any right to be angry?"

5
於是約拿出城ã€å在城的æ±é‚Šã€åœ¨é‚£è£¡ç‚ºè‡ªå·±æ­äº†ä¸€åº§æ£šã€å在棚的蔭下ã€è¦çœ‹çœ‹é‚£åŸŽç©¶ç«Ÿå¦‚何。

Jonah went out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city.

6
耶和è¯ã€€ç¥žå®‰æŽ’一棵蓖麻ã€ä½¿å…¶ç™¼ç”Ÿé«˜éŽç´„æ‹¿ã€å½±å…’é®è“‹ä»–çš„é ­ã€æ•‘他脫離苦楚.約拿因這棵蓖麻大大喜樂。

Then the LORD God provided a vine and made it grow up over Jonah to give shade for his head to ease his discomfort, and Jonah was very happy about the vine.

7
次日黎明ã€ã€€ç¥žå»å®‰æŽ’一æ¢èŸ²å­ã€å’¬é€™è“–麻ã€ä»¥è‡´æž¯æ§ã€‚

But at dawn the next day God provided a worm, which chewed the vine so that it withered.

8
日頭出來的時候ã€ã€€ç¥žå®‰æŽ’炎熱的æ±é¢¨ï¼Žæ—¥é ­æ›æ›¬ç´„æ‹¿çš„é ­ã€ä½¿ä»–發æ˜ã€ä»–就為自己求死ã€èªªã€æˆ‘死了比活著還好。

When the sun rose, God provided a scorching east wind, and the sun blazed on Jonah's head so that he grew faint. He wanted to die, and said, "It would be better for me to die than to live."

9
 神å°ç´„拿說ã€ä½ å› é€™æ£µè“–麻發怒åˆä¹Žç†éº¼ï¼Žä»–說ã€æˆ‘發怒以至於死ã€éƒ½åˆä¹Žç†ã€‚

But God said to Jonah, "Do you have a right to be angry about the vine?" "I do," he said. "I am angry enough to die."

10
耶和è¯èªªã€é€™è“–麻ä¸æ˜¯ä½ æ ½ç¨®çš„ã€ä¹Ÿä¸æ˜¯ä½ åŸ¹é¤Šçš„.一夜發生ã€ä¸€å¤œä¹¾æ­»ä½ å°šä¸”愛惜.

But the LORD said, "You have been concerned about this vine, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.

11
何æ³é€™å°¼å°¼å¾®å¤§åŸŽã€å…¶ä¸­ä¸èƒ½åˆ†è¾¨å·¦æ‰‹å³æ‰‹çš„有å二è¬å¤šäººã€ä¸¦æœ‰è¨±å¤šç‰²ç•œã€æˆ‘豈能ä¸æ„›æƒœå‘¢ã€‚

But Nineveh has more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, and many cattle as well. Should I not be concerned about that great city?"

1 2 3 4



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |