主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





士師記 8
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
以法蓮人對基甸說、你去與米甸人爭戰、沒有招我們同去、為甚麼這樣待我們呢.他們就與基甸大大地爭吵。

Now the Ephraimites asked Gideon, "Why have you treated us like this? Why didn't you call us when you went to fight Midian?" And they criticized him sharply.

2
基甸對他們說、我所行的豈能比你們所行的呢.以法蓮拾取剩下的葡萄、不強過亞比以謝所摘的葡萄麼。

But he answered them, "What have I accomplished compared to you? Aren't the gleanings of Ephraim's grapes better than the full grape harvest of Abiezer?

3
 神已將米甸人的兩個首領、俄立和西伊伯、交在你們手中.我所行的、豈能比你們所行的呢.基甸說了這話、以法蓮人的怒氣就消了。

God gave Oreb and Zeeb, the Midianite leaders, into your hands. What was I able to do compared to you?" At this, their resentment against him subsided.

4
基甸和跟隨他的三百人、到約但河過渡、雖然疲乏、還是追趕。

Gideon and his three hundred men, exhausted yet keeping up the pursuit, came to the Jordan and crossed it.

5
基甸對疏割人說、求你們拿餅來給跟隨我的人喫.因為他們疲乏了、我們追趕米甸人的兩個王西巴和撒慕拿。

He said to the men of Succoth, "Give my troops some bread; they are worn out, and I am still pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian."

6
疏割人的首領回答說、西巴和撒慕拿已經在你手裡、你使我們將餅給你的軍兵麼.

But the officials of Succoth said, "Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?"

7
基甸說、耶和華將西巴和撒慕拿交在我手之後、我就用野地的荊條和枳棘打傷你們。

Then Gideon replied, "Just for that, when the LORD has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will tear your flesh with desert thorns and briers."

8
基甸從那裡上到毘努伊勒、對那裡的人也是這樣說.毘努伊勒人也與疏割人回答他的話一樣。

From there he went up to Peniel and made the same request of them, but they answered as the men of Succoth had.

9
他向毘努伊勒人說、我平平安安回來的時候、我必拆毀這樓。

So he said to the men of Peniel, "When I return in triumph, I will tear down this tower."

10
那時西巴和撒慕拿、並跟隨他們的軍隊都在加各、約有一萬五千人、就是東方人全軍所剩下的.已經被殺約有十二萬拿刀的。

Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with a force of about fifteen thousand men, all that were left of the armies of the eastern peoples; a hundred and twenty thousand swordsmen had fallen.

11
基甸就由挪巴和約比哈東邊、從住帳棚人的路上去、殺敗了米甸人的軍兵.因為他們坦然無懼。

Gideon went up by the route of the nomads east of Nobah and Jogbehah and fell upon the unsuspecting army.

12
西巴和撒慕拿逃跑.基甸追趕他們、捉住米甸的二王西巴和撒慕拿、驚散全軍。

Zebah and Zalmunna, the two kings of Midian, fled, but he pursued them and captured them, routing their entire army.

13
約阿施的兒子基甸、由希列斯坡從陣上回來、

Gideon son of Joash then returned from the battle by the Pass of Heres.

14
捉住疏割的一個少年人、問他疏割的首領長老是誰.他就將首領長老七十七個人的名字寫出來。

He caught a young man of Succoth and questioned him, and the young man wrote down for him the names of the seventy-seven officials of Succoth, the elders of the town.

15
基甸到了疏割、對那裡的人說、你們從前譏誚我說、西巴和撒慕拿已經在你手裡、你使我們將餅給跟隨你的疲乏人麼.現在西巴和撒慕拿在這裡。

Then Gideon came and said to the men of Succoth, "Here are Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me by saying, 'Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your exhausted men?'"

16
於是捉住那城內的長老、用野地的荊條和枳棘責打〔原文作指教〕疏割人。

He took the elders of the town and taught the men of Succoth a lesson by punishing them with desert thorns and briers.

17
又拆了毘努伊勒的樓、殺了那城裡的人。

He also pulled down the tower of Peniel and killed the men of the town.

18
基甸問西巴和撒慕拿說、你們在他泊山所殺的人是甚麼樣式.回答說、他們好像你、各人都有王子的樣式。

Then he asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?" "Men like you," they answered, "each one with the bearing of a prince."

19
基甸說、他們是我同母的弟兄.我指著永生的耶和華起誓、你們從前若存留他們的性命、我如今就不殺你們了。

Gideon replied, "Those were my brothers, the sons of my own mother. As surely as the LORD lives, if you had spared their lives, I would not kill you."

20
於是對他的長子益帖說、你起來殺他們。但益帖因為是童子、害怕、不敢拔刀。

Turning to Jether, his oldest son, he said, "Kill them!" But Jether did not draw his sword, because he was only a boy and was afraid.

21
西巴和撒慕拿說、你自己起來殺我們罷.因為人如何、力量也是如何。基甸就起來、殺了西巴和撒慕拿、奪獲他們駱駝項上戴的月牙圈。

Zebah and Zalmunna said, "Come, do it yourself. 'As is the man, so is his strength.'" So Gideon stepped forward and killed them, and took the ornaments off their camels' necks.

22
以色列人對基甸說、你既救我們脫離米甸人的手、願你和你的兒孫管理我們。

The Israelites said to Gideon, "Rule over us--you, your son and your grandson--because you have saved us out of the hand of Midian."

23
基甸說、我不管理你們、我的兒子也不管理你們.惟有耶和華管理你們。

But Gideon told them, "I will not rule over you, nor will my son rule over you. The LORD will rule over you."

24
基甸又對他們說、我有一件事求你們.請你們各人將所奪的耳環給我.原來仇敵是以實瑪利人、都是戴金耳環的。

And he said, "I do have one request, that each of you give me an earring from your share of the plunder." (It was the custom of the Ishmaelites to wear gold earrings.)

25
他們說、我們情願給你.就鋪開一件外衣、各人將所奪的耳環丟在其上。

They answered, "We'll be glad to give them." So they spread out a garment, and each man threw a ring from his plunder onto it.

26
基甸所要出來的金耳環、重一千七百舍客勒金子.此外還有米甸王所戴的月環、耳墜、和所穿的紫色衣服、並駱駝項上的金鍊子。

The weight of the gold rings he asked for came to seventeen hundred shekels, not counting the ornaments, the pendants and the purple garments worn by the kings of Midian or the chains that were on their camels' necks.

27
基甸以此製造了一個以弗得、設立在本城俄弗拉.後來以色列人拜那以弗得行了邪淫.這就作了基甸和他全家的網羅。

Gideon made the gold into an ephod, which he placed in Ophrah, his town. All Israel prostituted themselves by worshiping it there, and it became a snare to Gideon and his family.

28
這樣、米甸人被以色列人制伏了、不敢再抬頭.基甸還在的日子國中太平四十年。

Thus Midian was subdued before the Israelites and did not raise its head again. During Gideon's lifetime, the land enjoyed peace forty years.

29
約阿施的兒子耶路巴力回去、住在自己家裡。

Jerub-Baal son of Joash went back home to live.

30
基甸有七十個親生的兒子.因為他有許多的妻。

He had seventy sons of his own, for he had many wives.

31
他的妾住在示劍、也給他生了一個兒子.基甸與他起名叫亞比米勒。

His concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelech.

32
約阿施的兒子基甸、年紀老邁而死、葬在亞比以謝族的俄弗拉、在他父親約阿施的墳墓裡。

Gideon son of Joash died at a good old age and was buried in the tomb of his father Joash in Ophrah of the Abiezrites.

33
基甸死後、以色列人又去隨從諸巴力行邪淫、以巴力比利土為他們的神。

No sooner had Gideon died than the Israelites again prostituted themselves to the Baals. They set up Baal-Berith as their god and

34
以色列人不記念耶和華他們的 神、就是拯救他們脫離四圍仇敵之手的.

did not remember the LORD their God, who had rescued them from the hands of all their enemies on every side.

35
也不照著耶路巴力、就是基甸向他們所施的恩惠、厚待他的家。

They also failed to show kindness to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) for all the good things he had done for them.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |