主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





利未記 24
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€

The LORD said to Moses,

2
è¦å©å’以色列人ã€æŠŠé‚£ç‚ºé»žç‡ˆæ—æˆçš„清橄欖油ã€æ‹¿ä¾†çµ¦ä½ ã€ä½¿ç‡ˆå¸¸å¸¸é»žè‘—。

"Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually.

3
在會幕中法櫃的幔å­å¤–ã€äºžå€«å¾žæ™šä¸Šåˆ°æ—©æ™¨ã€å¿…在耶和è¯é¢å‰ç¶“ç†é€™ç‡ˆï¼Žé€™è¦ä½œä½ å€‘世世代代永é çš„定例。

Outside the curtain of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron is to tend the lamps before the LORD from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.

4
ä»–è¦åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰å¸¸æ”¶æ‹¾ç²¾é‡‘燈臺上的燈。

The lamps on the pure gold lampstand before the LORD must be tended continually.

5
ä½ è¦å–細麵ã€çƒ¤æˆå二個餅ã€æ¯é¤…用麵伊法å分之二。

"Take fine flour and bake twelve loaves of bread, using two-tenths of an ephah for each loaf.

6
è¦æŠŠé¤…擺列兩行ã€ã€”行或作摞下åŒã€•æ¯è¡Œå…­å€‹ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ç²¾é‡‘çš„æ¡Œå­ä¸Šã€‚

Set them in two rows, six in each row, on the table of pure gold before the LORD.

7
åˆè¦æŠŠæ·¨ä¹³é¦™æ”¾åœ¨æ¯è¡Œé¤…上ã€ä½œç‚ºç´€å¿µã€å°±æ˜¯ä½œç‚ºç«ç¥­ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚

Along each row put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be an offering made to the LORD by fire.

8
æ¯å®‰æ¯æ—¥è¦å¸¸æ“ºåœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ï¼Žé€™ç‚ºä»¥è‰²åˆ—人作永é çš„約。

This bread is to be set out before the LORD regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.

9
這餅是è¦çµ¦äºžå€«å’Œä»–å­å­«çš„ã€ä»–們è¦åœ¨è–處喫ã€ç‚ºæ°¸é çš„定例ã€å› ç‚ºåœ¨ç»çµ¦è€¶å’Œè¯çš„ç«ç¥­ä¸­æ˜¯è‡³è–的。

It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in a holy place, because it is a most holy part of their regular share of the offerings made to the LORD by fire."

10
有一個以色列婦人的兒å­ã€ä»–父親是埃åŠäººã€ä¸€æ—¥é–’éŠåœ¨ä»¥è‰²åˆ—人中ã€é€™ä»¥è‰²åˆ—婦人的兒å­ã€å’Œä¸€å€‹ä»¥è‰²åˆ—人在營裡爭鬥。

Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.

11
這以色列婦人的兒å­è¤»ç€†äº†è–åã€ä¸¦ä¸”å’’è©›ã€å°±æœ‰äººæŠŠä»–é€åˆ°æ‘©è¥¿é‚£è£¡ï¼Žï¼ˆä»–æ¯è¦ªåå«ç¤ºç¾…密ã€æ˜¯ä½†æ”¯æ´¾åº•ä¼¯åˆ©çš„女兒。)

The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)

12
他們把那人收在監裡ã€è¦å¾—耶和è¯æ‰€æŒ‡ç¤ºçš„話。

They put him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.

13
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€

Then the LORD said to Moses:

14
把那咒詛è–å的人帶到營外ã€å«è½è¦‹çš„人都放手在他頭上ã€å…¨æœƒçœ¾å°±è¦ç”¨çŸ³é ­æ‰“死他。

"Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.

15
ä½ è¦æ›‰è«­ä»¥è‰²åˆ—人說ã€å‡¡å’’詛 神的ã€å¿…擔當他的罪。

Say to the Israelites: 'If anyone curses his God, he will be held responsible;

16
那褻瀆耶和è¯åçš„ã€å¿…被治死ã€å…¨æœƒçœ¾ç¸½è¦ç”¨çŸ³é ­æ‰“死他.ä¸ç®¡æ˜¯å¯„å±…çš„ã€æ˜¯æœ¬åœ°äººã€ä»–褻瀆耶和è¯å的時候ã€å¿…被治死。

anyone who blasphemes the name of the LORD must be put to death. The entire assembly must stone him. Whether an alien or native-born, when he blasphemes the Name, he must be put to death.

17
打死人的ã€å¿…被治死。

"'If anyone takes the life of a human being, he must be put to death.

18
打死牲畜的ã€å¿…賠上牲畜.以命償命。

Anyone who takes the life of someone's animal must make restitution--life for life.

19
人若使他鄰èˆçš„身體有殘疾ã€ä»–怎樣行ã€ä¹Ÿè¦ç…§æ¨£å‘他行。

If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:

20
以傷還傷ã€ä»¥çœ¼é‚„眼ã€ä»¥ç‰™é‚„牙.他怎樣å«äººçš„身體有殘疾ã€ä¹Ÿè¦ç…§æ¨£å‘他行。

fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has injured the other, so he is to be injured.

21
打死牲畜的ã€å¿…賠上牲畜.打死人的ã€å¿…被治死。

Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.

22
ä¸ç®¡æ˜¯å¯„å±…çš„ã€æ˜¯æœ¬åœ°äººã€åŒæ­¸ä¸€ä¾‹ï¼Žæˆ‘是耶和è¯ä½ å€‘的 神。

You are to have the same law for the alien and the native-born. I am the LORD your God.'"

23
於是摩西曉諭以色列人ã€ä»–們就把那咒詛è–å的人帶到營外ã€ç”¨çŸ³é ­æ‰“死。以色列人就照耶和è¯æ‰€å©å’摩西的行了。

Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. The Israelites did as the LORD commanded Moses.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |