主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





利未記 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
到了第八天ã€æ‘©è¥¿å¬äº†äºžå€«å’Œä»–å…’å­ã€ä¸¦ä»¥è‰²åˆ—的眾長è€ä¾†ã€

On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel.

2
å°äºžå€«èªªã€ä½ ç•¶å–牛群中的一隻公牛犢作贖罪祭ã€ä¸€éš»å…¬ç¶¿ç¾Šä½œç‡”祭ã€éƒ½è¦æ²’有殘疾的ã€ç»åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€‚

He said to Aaron, "Take a bull calf for your sin offering and a ram for your burnt offering, both without defect, and present them before the LORD.

3
你也è¦å°ä»¥è‰²åˆ—人說ã€ä½ å€‘當å–一隻公山羊作贖罪祭ã€åˆå–一隻牛犢ã€å’Œä¸€éš»ç¶¿ç¾Šç¾”ã€éƒ½è¦ä¸€æ­²æ²’有殘疾的ã€ä½œç‡”祭。

Then say to the Israelites: 'Take a male goat for a sin offering, a calf and a lamb--both a year old and without defect--for a burnt offering,

4
åˆå–一隻公牛ã€ä¸€éš»å…¬ç¶¿ç¾Šã€ä½œå¹³å®‰ç¥­ã€ç»åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ï¼Žä¸¦å–調油的素祭ã€å› ç‚ºä»Šå¤©è€¶å’Œè¯è¦å‘你們顯ç¾ã€‚

and an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the LORD, together with a grain offering mixed with oil. For today the LORD will appear to you.'"

5
於是他們把摩西所å©å’çš„ã€å¸¶åˆ°æœƒå¹•å‰ã€å…¨æœƒçœ¾éƒ½è¿‘å‰ä¾†ã€ç«™åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€‚

They took the things Moses commanded to the front of the Tent of Meeting, and the entire assembly came near and stood before the LORD.

6
摩西說ã€é€™æ˜¯è€¶å’Œè¯å©å’你們所當行的ã€è€¶å’Œè¯çš„榮光就è¦å‘你們顯ç¾ã€‚

Then Moses said, "This is what the LORD has commanded you to do, so that the glory of the LORD may appear to you."

7
摩西å°äºžå€«èªªã€ä½ å°±è¿‘壇å‰ã€ç»ä½ çš„贖罪祭ã€å’Œç‡”祭ã€ç‚ºè‡ªå·±èˆ‡ç™¾å§“贖罪.åˆç»ä¸Šç™¾å§“的供物ã€ç‚ºä»–們贖罪ã€éƒ½ç…§è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’的。

Moses said to Aaron, "Come to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and the people; sacrifice the offering that is for the people and make atonement for them, as the LORD has commanded."

8
於是亞倫就近壇å‰ã€å®°äº†ç‚ºè‡ªå·±ä½œè´–罪祭的牛犢。

So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.

9
亞倫的兒å­æŠŠè¡€å¥‰çµ¦ä»–ã€ä»–就把指頭蘸在血中ã€æŠ¹åœ¨å£‡çš„四角上ã€åˆæŠŠè¡€å€’在壇腳那裡。

His sons brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood and put it on the horns of the altar; the rest of the blood he poured out at the base of the altar.

10
惟有贖罪祭的脂油ã€å’Œè…°å­ã€ä¸¦è‚上å–的網å­ã€éƒ½ç‡’在壇上.是照耶和è¯æ‰€å©å’摩西的。

On the altar he burned the fat, the kidneys and the covering of the liver from the sin offering, as the LORD commanded Moses;

11
åˆç”¨ç«å°‡è‚‰å’Œçš®ç‡’在營外。

the flesh and the hide he burned up outside the camp.

12
亞倫宰了燔祭牲ã€ä»–å…’å­æŠŠè¡€éžçµ¦ä»–ã€ä»–å°±ç‘在壇的周åœã€‚

Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.

13
åˆæŠŠç‡”祭一塊一塊的ã€é€£é ­éžçµ¦ä»–ã€ä»–都燒在壇上。

They handed him the burnt offering piece by piece, including the head, and he burned them on the altar.

14
åˆæ´—了臟腑和腿ã€ç‡’在壇上的燔祭上。

He washed the inner parts and the legs and burned them on top of the burnt offering on the altar.

15
他奉上百姓的供物ã€æŠŠé‚£çµ¦ç™¾å§“作贖罪祭的公山羊宰了ã€ç‚ºç½ªç»ä¸Šã€å’Œå…ˆç»çš„一樣。

Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people's sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one.

16
也奉上燔祭ã€ç…§ä¾‹è€Œç»ã€‚

He brought the burnt offering and offered it in the prescribed way.

17
ä»–åˆå¥‰ä¸Šç´ ç¥­ã€å¾žå…¶ä¸­å–一滿把ã€ç‡’在壇上ã€é€™æ˜¯åœ¨æ—©æ™¨çš„燔祭以外。

He also brought the grain offering, took a handful of it and burned it on the altar in addition to the morning's burnt offering.

18
亞倫宰了那給百姓作平安祭的公牛ã€å’Œå…¬ç¶¿ç¾Šã€ä»–å…’å­æŠŠè¡€éžçµ¦ä»–ã€ä»–å°±ç‘在壇的周åœã€‚

He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.

19
åˆæŠŠå…¬ç‰›å’Œå…¬ç¶¿ç¾Šçš„è„‚æ²¹ã€è‚¥å°¾å·´ã€ä¸¦è“‹è‡Ÿçš„è„‚æ²¹ã€èˆ‡è…°å­ã€å’Œè‚上的網å­ã€éƒ½éžçµ¦ä»–.

But the fat portions of the ox and the ram--the fat tail, the layer of fat, the kidneys and the covering of the liver--

20
把脂油放在胸上ã€ä»–就把脂油燒在壇上。

these they laid on the breasts, and then Aaron burned the fat on the altar.

21
胸和å³è…¿ã€äºžå€«ç•¶ä½œæ–祭ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰æ–一æ–.都是照摩西所å©å’的。

Aaron waved the breasts and the right thigh before the LORD as a wave offering, as Moses commanded.

22
亞倫å‘百姓舉手ã€ç‚ºä»–們ç¥ç¦ï¼Žä»–ç»äº†è´–罪祭ã€ç‡”祭ã€å¹³å®‰ç¥­ã€å°±ä¸‹ä¾†äº†ã€‚

Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.

23
摩西亞倫進入會幕ã€åˆå‡ºä¾†ç‚ºç™¾å§“ç¥ç¦ã€è€¶å’Œè¯çš„榮光就å‘眾民顯ç¾ã€‚

Moses and Aaron then went into the Tent of Meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the LORD appeared to all the people.

24
有ç«å¾žè€¶å’Œè¯é¢å‰å‡ºä¾†ã€åœ¨å£‡ä¸Šç‡’盡燔祭ã€å’Œè„‚油.眾民一見ã€å°±éƒ½æ­¡å‘¼ã€ä¿¯ä¼åœ¨åœ°ã€‚

Fire came out from the presence of the LORD and consumed the burnt offering and the fat portions on the altar. And when all the people saw it, they shouted for joy and fell facedown.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |