主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





尼希米記 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
åŒè‘—撒拉éµçš„å…’å­æ‰€ç¾…巴伯ã€å’Œè€¶æ›¸äºžå›žä¾†çš„祭å¸ã€èˆ‡åˆ©æœªäººã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žç¥­å¸æ˜¯è¥¿èŠé›…ã€è€¶åˆ©ç±³ã€ä»¥æ–¯æ‹‰ã€

These were the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

2
亞瑪利雅ã€ç‘ªé¹¿ã€å“ˆçªã€

Amariah, Malluch, Hattush,

3
示迦尼ã€åˆ©å®ã€ç±³åˆ©æœ«ã€

Shecaniah, Rehum, Meremoth,

4
易多ã€è¿‘é “ã€äºžæ¯”é›…ã€

Iddo, Ginnethon, Abijah,

5
米雅民ã€ç‘ªåº•é›…ã€ç’§è¿¦ã€

Mijamin, Moadiah, Bilgah,

6
示瑪雅ã€ç´„é›…ç«‹ã€è€¶å¤§é›…ã€

Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,

7
æ’’è·¯ã€äºžæœ¨ã€å¸Œå‹’家ã€è€¶å¤§é›…。這些人在耶書亞的時候作祭å¸ã€å’Œä»–們弟兄的首領。

Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.

8
利未人是耶書亞ã€è³“å…§ã€ç”²ç¯¾ã€ç¤ºåˆ©æ¯”ã€çŒ¶å¤§ã€ç‘ªä»–尼.這瑪他尼和他的弟兄ã€ç®¡ç†ç¨±è¬çš„事。

The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.

9
他們的弟兄八布迦ã€å’Œçƒå°¼ã€ç…§è‡ªå·±çš„ç­æ¬¡ã€èˆ‡ä»–們相å°ã€‚

Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.

10
耶書亞生約雅金ã€ç´„雅金生以利亞實ã€ä»¥åˆ©äºžå¯¦ç”Ÿè€¶ä½•è€¶å¤§ã€

Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,

11
耶何耶大生約拿單ã€ç´„拿單生押æœäºžã€‚

Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.

12
在約雅金的時候ã€ç¥­å¸ä½œæ—é•·çš„ã€è¥¿èŠé›…æ—〔或作ç­æœ¬æ®µåŒã€•æœ‰ç±³æ‹‰é›….耶利米æ—ã€æœ‰å“ˆæ‹¿å°¼é›….

In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of Seraiah's family, Meraiah; of Jeremiah's, Hananiah;

13
以斯拉æ—ã€æœ‰ç±³æ›¸è˜­ï¼Žäºžç‘ªåˆ©é›…æ—ã€æœ‰ç´„哈難.

of Ezra's, Meshullam; of Amariah's, Jehohanan;

14
米利å¤æ—ã€æœ‰ç´„拿單.示巴尼æ—ã€æœ‰ç´„瑟.

of Malluch's, Jonathan; of Shecaniah's, Joseph;

15
哈ç³æ—ã€æœ‰æŠ¼æ‹¿ï¼Žç±³æ‹‰ç´„æ—ã€æœ‰å¸Œå‹’愷.

of Harim's, Adna; of Meremoth's, Helkai;

16
易多æ—ã€æœ‰æ’’迦利亞.近頓æ—ã€æœ‰ç±³æ›¸è˜­ï¼Ž

of Iddo's, Zechariah; of Ginnethon's, Meshullam;

17
亞比雅æ—ã€æœ‰ç´°åŸºåˆ©ï¼Žç±³æ‹¿æ°‘æ—ã€æŸï¼Žæ‘©äºžåº•æ—ã€æœ‰æ¯˜å‹’太.

of Abijah's, Zicri; of Miniamin's and of Moadiah's, Piltai;

18
璧迦æ—ã€æœ‰æ²™æ¯äºžï¼Žç¤ºç‘ªé›…æ—ã€æœ‰ç´„拿單.

of Bilgah's, Shammua; of Shemaiah's, Jehonathan;

19
ç´„é›…ç«‹æ—ã€æœ‰ç‘ªç‰¹ä¹ƒï¼Žè€¶å¤§é›…æ—ã€æœ‰çƒè¥¿ï¼Ž

of Joiarib's, Mattenai; of Jedaiah's, Uzzi;

20
撒來æ—ã€æœ‰åŠ èŠï¼Žäºžæœ¨æ—ã€æœ‰å¸Œä¼¯ï¼Ž

of Sallu's, Kallai; of Amok's, Eber;

21
希勒家æ—ã€æœ‰å“ˆæ²™æ¯”雅.耶大雅æ—ã€æœ‰æ‹¿å¦æ¥­ã€‚

of Hilkiah's, Hashabiah; of Jedaiah's, Nethanel.

22
至於利未人ã€ç•¶ä»¥åˆ©äºžå¯¦ã€è€¶ä½•è€¶å¤§ã€ç´„哈難ã€æŠ¼æœäºžçš„時候ã€ä»–們的æ—長記在冊上ã€æ³¢æ–¯çŽ‹å¤§åˆ©çƒåœ¨ä½çš„時候ã€ä½œæ—長的祭å¸ã€ä¹Ÿè¨˜åœ¨å†Šä¸Šã€‚

The family heads of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, as well as those of the priests, were recorded in the reign of Darius the Persian.

23
利未人作æ—é•·çš„ã€è¨˜åœ¨æ­·å²ä¸Šã€ç›´åˆ°ä»¥åˆ©äºžå¯¦çš„å…’å­ç´„哈難的時候。

The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.

24
利未人的æ—長是哈沙比雅ã€ç¤ºåˆ©æ¯”ã€ç”²ç¯¾çš„å…’å­è€¶æ›¸äºžã€èˆ‡ä»–們弟兄的ç­æ¬¡ç›¸å°ã€ç…§è‘—神人大衛的命令ã€ä¸€ç­ä¸€ç­åœ°è®šç¾Žç¨±è¬ã€‚

And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.

25
瑪他尼ã€å…«å¸ƒè¿¦ã€ä¿„巴底亞ã€ç±³æ›¸è˜­ã€é”們ã€äºžè°·ã€æ˜¯å®ˆé–€çš„ã€å°±æ˜¯åœ¨åº«æˆ¿é‚£è£¡å®ˆé–€ã€‚

Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.

26
這都是在約撒é”çš„å­«å­è€¶æ›¸äºžçš„å…’å­ç´„雅金ã€å’Œçœé•·å°¼å¸Œç±³ã€ä¸¦ç¥­å¸æ–‡å£«ä»¥æ–¯æ‹‰çš„時候ã€æœ‰è·ä»»çš„。

They served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.

27
耶路撒冷城牆告æˆçš„時候ã€çœ¾æ°‘就把å„處的利未人招到耶路撒冷ã€è¦ç¨±è¬ã€æ­Œå”±ã€æ•²éˆ¸ã€é¼“ç‘Ÿã€å½ˆç´ã€æ­¡æ­¡å–œå–œè¡Œå‘Šæˆä¹‹ç¦®ã€‚

At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.

28
歌唱的人ã€å¾žè€¶è·¯æ’’冷的周åœã€å’Œå°¼é™€æ³•çš„æ‘莊ã€èˆ‡ä¼¯å‰ç”²ã€åˆå¾žè¿¦å·´å’ŒæŠ¼ç‘ªå¼—的田地èšé›†ï¼Žå› ç‚ºæ­Œå”±çš„人ã€åœ¨è€¶è·¯æ’’冷四åœã€ç‚ºè‡ªå·±ç«‹äº†æ‘莊。

The singers also were brought together from the region around Jerusalem--from the villages of the Netophathites,

29
見上節

from Beth Gilgal, and from the area of Geba and Azmaveth, for the singers had built villages for themselves around Jerusalem.

30
祭å¸å’Œåˆ©æœªäººå°±æ½”淨自己ã€ä¹Ÿæ½”淨百姓ã€å’ŒåŸŽé–€ã€ä¸¦åŸŽç‰†ã€‚

When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.

31
我帶猶大的首領上城ã€ä½¿ç¨±è¬çš„人分為兩大隊ã€æŽ’列而行.第一隊在城上往å³é‚Šå‘糞廠門行走.

I had the leaders of Judah go up on top of the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top of the wall to the right, toward the Dung Gate.

32
在他們後頭的有何沙雅ã€èˆ‡çŒ¶å¤§é¦–領的一åŠï¼Ž

Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,

33
åˆæœ‰äºžæ’’利雅ã€ä»¥æ–¯æ‹‰ã€ç±³æ›¸è˜­ã€

along with Azariah, Ezra, Meshullam,

34
猶大ã€ä¾¿é›…憫ã€ç¤ºç‘ªé›…ã€è€¶åˆ©ç±³ï¼Ž

Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,

35
還有些å¹è™Ÿä¹‹ç¥­å¸çš„å­å­«ã€ç´„拿單的兒å­æ’’迦利亞ã€ç´„拿單是示瑪雅的兒å­ã€ç¤ºç‘ªé›…是瑪他尼的兒å­ã€ç‘ªä»–尼是米該亞的兒å­ã€ç±³è©²äºžæ˜¯æ’’刻的兒å­ã€æ’’刻是亞薩的兒å­ï¼Ž

as well as some priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,

36
åˆæœ‰æ’’迦利亞的弟兄示瑪雅ã€äºžæ’’利ã€ç±³æ‹‰èŠã€åŸºæ‹‰èŠã€ç‘ªè‰¾ã€æ‹¿å¦æ¥­ã€çŒ¶å¤§ã€å“ˆæ‹¿å°¼ã€éƒ½æ‹¿è‘—神人大衛的樂器.文士以斯拉引領他們。

and his associates--Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani--with musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the scribe led the procession.

37
他們經éŽæ³‰é–€å¾€å‰ã€å¾žå¤§è¡›åŸŽçš„å°éšŽã€éš¨åœ°å‹¢è€Œä¸Šã€åœ¨å¤§è¡›å®®æ®¿ä»¥ä¸Šã€ç›´è¡Œåˆ°æœæ±çš„水門。

At the Fountain Gate they continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the house of David to the Water Gate on the east.

38
第二隊稱è¬çš„人è¦èˆ‡é‚£ä¸€éšŠç›¸è¿Žè€Œè¡Œã€æˆ‘和民的一åŠè·Ÿéš¨ä»–們ã€åœ¨åŸŽç‰†ä¸ŠéŽäº†çˆæ¨“ã€ç›´åˆ°å¯¬ç‰†ã€

The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top of the wall, together with half the people--past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,

39
åˆéŽäº†ä»¥æ³•è“®é–€ã€å¤é–€ã€é­šé–€ã€å“ˆæ¥ æ¥­æ¨“ã€å“ˆç±³äºžæ¨“ã€ç›´åˆ°ç¾Šé–€ã€å°±åœ¨è­·è¡›é–€ç«™ä½ã€‚

over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.

40
於是這兩隊稱è¬çš„人ã€é€£æˆ‘和官長的一åŠã€ç«™åœ¨ã€€ç¥žçš„殿裡.

The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,

41
還有祭å¸ä»¥åˆ©äºžé‡‘ã€ç‘ªè¥¿é›…ã€ç±³æ‹¿æ°‘ã€ç±³è©²é›…ã€ä»¥åˆ©ç´„乃ã€æ’’迦利亞ã€å“ˆæ¥ å°¼äºžã€å¹è™Ÿï¼Ž

as well as the priests--Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah with their trumpets--

42
åˆæœ‰ç‘ªè¥¿é›…ã€ç¤ºç‘ªé›…ã€ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€çƒè¥¿ã€ç´„哈難ã€ç‘ªåŸºé›…ã€ä»¥æ””ã€å’Œä»¥è¬å¥æ¨‚。歌唱的就大è²æ­Œå”±ã€ä¼Šæ–¯æ‹‰å¸Œé›…管ç†ä»–們。

and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam and Ezer. The choirs sang under the direction of Jezrahiah.

43
那日眾人ç»å¤§ç¥­è€Œæ­¡æ¨‚.因為 神使他們大大歡樂.連婦女帶孩童也都歡樂.甚至耶路撒冷中的歡è²è½åˆ°é è™•ã€‚

And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.

44
當日派人管ç†åº«æˆ¿ã€å°‡èˆ‰ç¥­ã€åˆç†Ÿä¹‹ç‰©ã€å’Œæ‰€å–çš„å分之一ã€å°±æ˜¯æŒ‰å„城田地ã€ç…§å¾‹æ³•æ‰€å®šæ­¸çµ¦ç¥­å¸å’Œåˆ©æœªäººçš„分ã€éƒ½æ”¶åœ¨è£¡é ­ï¼ŽçŒ¶å¤§äººã€å› ç¥­å¸å’Œåˆ©æœªäººä¾›è·ã€å°±æ­¡æ¨‚了。

At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.

45
祭å¸åˆ©æœªäººéµå®ˆã€€ç¥žæ‰€å©å’çš„ã€ä¸¦å®ˆæ½”淨的禮.歌唱的ã€å®ˆé–€çš„ã€ç…§è‘—大衛和他兒å­æ‰€ç¾…門的命令ã€ä¹Ÿå¦‚此行。

They performed the service of their God and the service of purification, as did also the singers and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.

46
å¤æ™‚ã€åœ¨å¤§è¡›å’Œäºžè–©çš„æ—¥å­ã€æœ‰æ­Œå”±çš„伶長ã€ä¸¦æœ‰è®šç¾Žç¨±è¬ã€€ç¥žçš„詩歌。

For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.

47
當所羅巴伯和尼希米的時候ã€ä»¥è‰²åˆ—眾人將歌唱的ã€å®ˆé–€çš„ã€æ¯æ—¥æ‰€ç•¶å¾—的分供給他們.åˆçµ¦åˆ©æœªäººç•¶å¾—的分.利未人åˆçµ¦äºžå€«çš„å­å­«ç•¶å¾—的分。

So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |