主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





詩篇 109
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
〔大衛的詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€‚〕我所讚美的 神阿ã€æ±‚ä½ ä¸è¦é–‰å£ä¸è¨€ï¼Ž

For the director of music. Of David. A psalm. O God, whom I praise, do not remain silent,

2
因為惡人的嘴ã€å’Œè©­è©äººçš„å£ã€å·²ç¶“張開攻擊我.他們用撒謊的舌頭å°æˆ‘說話。

for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.

3
他們åœç¹žæˆ‘ã€èªªæ€¨æ¨çš„話ã€åˆç„¡æ•…地攻打我。

With words of hatred they surround me; they attack me without cause.

4
他們與我為敵以報我愛.但我專心祈禱。

In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.

5
他們å‘我以惡報善ã€ä»¥æ¨å ±æ„›ã€‚

They repay me evil for good, and hatred for my friendship.

6
願你派一個惡人轄制他ã€æ´¾ä¸€å€‹å°é ­ç«™åœ¨ä»–å³é‚Šã€‚

Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.

7
ä»–å—審判的時候ã€é¡˜ä»–出來擔當罪å.願他的祈禱ã€åæˆç‚ºç½ªã€‚

When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.

8
願他的年日短少.願別人得他的è·åˆ†ã€‚

May his days be few; may another take his place of leadership.

9
願他的兒女為孤兒ã€ä»–的妻å­ç‚ºå¯¡å©¦ã€‚

May his children be fatherless and his wife a widow.

10
願他的兒女漂æµè¨Žé£¯ã€å¾žä»–們è’涼之處出來求食。

May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.

11
願強暴的債主牢籠他一切所有的.願外人æ¶ä»–勞碌得來的。

May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor.

12
願無人å‘他延綿施æ©ï¼Žé¡˜ç„¡äººå¯æ†ä»–的孤兒。

May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children.

13
願他的後人斷絕ã€å字被塗抹ã€ä¸å‚³æ–¼ä¸‹ä»£ã€‚

May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.

14
願他祖宗的罪孽被耶和è¯è¨˜å¿µï¼Žé¡˜ä»–æ¯è¦ªçš„罪éŽä¸è¢«å¡—抹。

May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out.

15
願這些罪常在耶和è¯é¢å‰ã€ä½¿ä»–çš„å號斷絕於世.

May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth.

16
因為他ä¸æƒ³æ–½æ©ã€å»é€¼è¿«å›°è‹¦çª®ä¹çš„ã€å’Œå‚·å¿ƒçš„人ã€è¦æŠŠä»–們治死。

For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.

17
他愛咒罵ã€å’’罵就臨到他.他ä¸å–œæ„›ç¦æ¨‚ã€ç¦æ¨‚就與他é é›¢ã€‚

He loved to pronounce a curse--may it come on him; he found no pleasure in blessing--may it be far from him.

18
他拿咒罵當衣æœç©¿ä¸Šï¼Žé€™å’’罵就如水進他裡é¢ã€åƒæ²¹å…¥ä»–的骨頭。

He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.

19
願這咒罵當他é®èº«çš„è¡£æœã€ç•¶ä»–常æŸçš„腰帶。

May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him.

20
這就是我å°é ­ã€å’Œç”¨æƒ¡è¨€è­°è«–我的人ã€å¾žè€¶å’Œè¯é‚£è£¡æ‰€å—的報應。

May this be the LORD'S payment to my accusers, to those who speak evil of me.

21
主耶和è¯é˜¿ã€æ±‚你為你的åæ©å¾…我.因你的慈愛美好ã€æ±‚ä½ æ­æ•‘我.

But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me.

22
因為我困苦窮ä¹ã€å…§å¿ƒå—傷。

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

23
我如日影漸漸å斜而去.我如è—蟲被抖出來。

I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust.

24
我因ç¦é£Ÿã€è†éª¨è»Ÿå¼±ï¼Žæˆ‘身上的肉ã€ä¹Ÿæ¼¸æ¼¸ç˜¦äº†ã€‚

My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt.

25
我å—他們的羞辱.他們看見我ã€ä¾¿æ–頭。

I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.

26
耶和è¯æˆ‘的 神阿ã€æ±‚你幫助我ã€ç…§ä½ çš„慈愛拯救我.

Help me, O LORD my God; save me in accordance with your love.

27
使他們知é“這是你的手ã€æ˜¯ä½ è€¶å’Œè¯æ‰€è¡Œçš„事。

Let them know that it is your hand, that you, O LORD, have done it.

28
任憑他們咒罵.惟願你賜ç¦ï¼Žä»–們幾時起來ã€å°±å¿…蒙羞.你的僕人å»è¦æ­¡å–œã€‚

They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice.

29
願我的å°é ­ã€æŠ«æˆ´ç¾žè¾±ï¼Žé¡˜ä»–們以自己的羞愧為外è¢é®èº«ã€‚

My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.

30
我è¦ç”¨å£æ¥µåŠ›ç¨±è¬è€¶å’Œè¯ï¼Žæˆ‘è¦åœ¨çœ¾äººä¸­é–“讚美他。

With my mouth I will greatly extol the LORD; in the great throng I will praise him.

31
因為他必站在窮ä¹äººçš„å³é‚Šã€è¦æ•‘他脫離審判他éˆé­‚的人。

For he stands at the right hand of the needy one, to save his life from those who condemn him.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |