主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





詩篇 19
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
〔大衛的詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€‚〕諸天述說 神的榮耀.穹蒼傳æšä»–的手段。

For the director of music. A psalm of David. The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.

2
這日到那日發出言語.這夜到那夜傳出知識。

Day after day they pour forth speech; night after night they display knowledge.

3
無言無語ã€ä¹Ÿç„¡è²éŸ³å¯è½ã€‚

There is no speech or language where their voice is not heard.

4
ä»–çš„é‡å¸¶é€šé天下ã€å®ƒçš„言語傳到地極。 神在其間為太陽安設帳幕.

Their voice goes out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens he has pitched a tent for the sun,

5
太陽如åŒæ–°éƒŽå‡ºæ´žæˆ¿ã€åˆå¦‚勇士歡然奔路。

which is like a bridegroom coming forth from his pavilion, like a champion rejoicing to run his course.

6
他從天這邊出來ã€ç¹žåˆ°å¤©é‚£é‚Šï¼Žæ²’有一物被隱è—ä¸å¾—它的熱氣。

It rises at one end of the heavens and makes its circuit to the other; nothing is hidden from its heat.

7
耶和è¯çš„律法全備ã€èƒ½ç”¦é†’人心.耶和è¯çš„法度確定ã€èƒ½ä½¿æ„šäººæœ‰æ™ºæ…§ã€‚

The law of the LORD is perfect, reviving the soul. The statutes of the LORD are trustworthy, making wise the simple.

8
耶和è¯çš„訓詞正直ã€èƒ½å¿«æ´»äººçš„心.耶和è¯çš„命令清潔ã€èƒ½æ˜Žäº®äººçš„眼目。

The precepts of the LORD are right, giving joy to the heart. The commands of the LORD are radiant, giving light to the eyes.

9
耶和è¯çš„é“ç†æ½”æ·¨ã€å­˜åˆ°æ°¸é ï¼Žè€¶å’Œè¯çš„典章真實ã€å…¨ç„¶å…¬ç¾©ã€‚

The fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinances of the LORD are sure and altogether righteous.

10
都比金å­å¯ç¾¨æ…•ã€ä¸”比極多的精金å¯ç¾¨æ…•ï¼Žæ¯”蜜甘甜ã€ä¸”比蜂房下滴的蜜甘甜。

They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the comb.

11
æ³ä¸”你的僕人因此å—警戒ã€å®ˆè‘—這些便有大賞。

By them is your servant warned; in keeping them there is great reward.

12
誰能知é“自己的錯失呢.願你赦å…我隱而未ç¾çš„éŽéŒ¯ã€‚

Who can discern his errors? Forgive my hidden faults.

13
求你攔阻僕人ã€ä¸çŠ¯ä»»æ„妄為的罪.ä¸å®¹é€™ç½ªè½„制我.我便完全ã€å…犯大罪.

Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then will I be blameless, innocent of great transgression.

14
耶和è¯æˆ‘çš„ç£çŸ³ã€æˆ‘的救贖主阿ã€é¡˜æˆ‘å£ä¸­çš„言語ã€å¿ƒè£¡çš„æ„念ã€åœ¨ä½ é¢å‰è’™æ‚…ç´ã€‚

May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |