主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





詩篇 31
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
〔大衛的詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€‚〕耶和è¯é˜¿ã€æˆ‘投é ä½ ï¼Žæ±‚你使我永ä¸ç¾žæ„§ã€æ†‘你的公義æ­æ•‘我。

For the director of music. A psalm of David. In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness.

2
求你å´è€³è€Œè½ã€å¿«å¿«æ•‘我ã€ä½œæˆ‘堅固的ç£çŸ³ã€æ‹¯æ•‘我的ä¿éšœã€‚

Turn your ear to me, come quickly to my rescue; be my rock of refuge, a strong fortress to save me.

3
因為你是我的巖石ã€æˆ‘的山寨.所以求你為你å的緣故ã€å¼•å°Žæˆ‘ã€æŒ‡é»žæˆ‘。

Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.

4
求你救我脫離人為我暗設的網羅.因為你是我的ä¿éšœã€‚

Free me from the trap that is set for me, for you are my refuge.

5
我將我的éˆé­‚交在你手裡.耶和è¯èª å¯¦çš„ 神阿ã€ä½ æ•‘贖了我。

Into your hands I commit my spirit; redeem me, O LORD, the God of truth.

6
我æ¨æƒ¡é‚£ä¿¡å¥‰è™›ç„¡ä¹‹ç¥žçš„人.我å»å€šé è€¶å’Œè¯ã€‚

I hate those who cling to worthless idols; I trust in the LORD.

7
我è¦ç‚ºä½ çš„慈愛高興歡喜.因為你見éŽæˆ‘的困苦ã€çŸ¥é“我心中的艱難。

I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul.

8
你未曾把我交在仇敵手裡.你使我的腳站在寬闊之處。

You have not handed me over to the enemy but have set my feet in a spacious place.

9
耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ æ†æ¤æˆ‘ã€å› ç‚ºæˆ‘在急難之中.我的眼ç›å› æ†‚æ„而乾癟ã€é€£æˆ‘的身心ã€ä¹Ÿä¸å®‰èˆ’。

Be merciful to me, O LORD, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and my body with grief.

10
我的生命為æ„苦所消耗.我的年歲為歎æ¯æ‰€æ› å»¢ï¼Žæˆ‘的力é‡å› æˆ‘的罪孽衰敗.我的骨頭也枯乾。

My life is consumed by anguish and my years by groaning; my strength fails because of my affliction, and my bones grow weak.

11
我因一切敵人æˆäº†ç¾žè¾±ã€åœ¨æˆ‘çš„é„°èˆè·Ÿå‰æ›´ç”šï¼Žé‚£èªè­˜æˆ‘的都懼怕我.在外頭看見我的都躲é¿æˆ‘。

Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors; I am a dread to my friends--those who see me on the street flee from me.

12
我被人忘記ã€å¦‚åŒæ­»äººã€ç„¡äººè¨˜å¿µï¼Žæˆ‘好åƒç ´ç¢Žçš„器皿。

I am forgotten by them as though I were dead; I have become like broken pottery.

13
我è½è¦‹äº†è¨±å¤šäººçš„讒謗ã€å››åœéƒ½æ˜¯é©šåš‡ï¼Žä»–們一åŒå•†è­°æ”»æ“Šæˆ‘的時候ã€å°±åœ–謀è¦å®³æˆ‘的性命。

For I hear the slander of many; there is terror on every side; they conspire against me and plot to take my life.

14
耶和è¯é˜¿ã€æˆ‘ä»èˆŠå€šé ä½ ï¼Žæˆ‘說ã€ä½ æ˜¯æˆ‘的 神。

But I trust in you, O LORD; I say, "You are my God."

15
我終身的事在你手中.求你救我脫離仇敵的手ã€å’Œé‚£äº›é€¼è¿«æˆ‘的人。

My times are in your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me.

16
求你使你的臉光照僕人ã€æ†‘你的慈愛拯救我。

Let your face shine on your servant; save me in your unfailing love.

17
耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ å«æˆ‘ä¸è‡³ç¾žæ„§ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘曾呼籲你.求你使惡人羞愧ã€ä½¿ä»–們在陰間緘默無è²ã€‚

Let me not be put to shame, O LORD, for I have cried out to you; but let the wicked be put to shame and lie silent in the grave.

18
那撒謊的人ã€é€žé©•å‚²è¼•æ…¢ã€å‡ºç‹‚妄的話攻擊義人.願他的嘴啞而無言。

Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.

19
敬ç•ä½ æŠ•é ä½ çš„人ã€ä½ ç‚ºä»–們所ç©å­˜çš„ã€åœ¨ä¸–人é¢å‰æ‰€æ–½è¡Œçš„æ©æƒ ã€æ˜¯ä½•ç­‰å¤§å‘¢ã€‚

How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of men on those who take refuge in you.

20
你必把他們è—在你é¢å‰çš„隱密處ã€å…å¾—é‡è¦‹äººçš„計謀.你必暗暗地ä¿å®ˆä»–們在亭å­è£¡ã€å…å—å£èˆŒçš„爭鬧。

In the shelter of your presence you hide them from the intrigues of men; in your dwelling you keep them safe from accusing tongues.

21
耶和è¯æ˜¯æ‡‰ç•¶ç¨±é Œçš„.因為他在堅固城裡ã€å‘我施展奇妙的慈愛。

Praise be to the LORD, for he showed his wonderful love to me when I was in a besieged city.

22
至於我ã€æˆ‘曾急促的說ã€æˆ‘從你眼å‰è¢«éš”絕.然而ã€æˆ‘呼求你的時候ã€ä½ ä»è½æˆ‘懇求的è²éŸ³ã€‚

In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.

23
耶和è¯çš„è–民哪ã€ä½ å€‘都è¦æ„›ä»–.耶和è¯ä¿è­·èª å¯¦äººã€è¶³è¶³å ±æ‡‰è¡Œäº‹é©•å‚²çš„人。

Love the LORD, all his saints! The LORD preserves the faithful, but the proud he pays back in full.

24
凡仰望耶和è¯çš„人ã€ä½ å€‘都è¦å£¯è†½ã€å …固你們的心。

Be strong and take heart, all you who hope in the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |