主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





詩篇 38
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
〔大衛的紀念詩。〕耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ ä¸è¦åœ¨æ€’中責備我.ä¸è¦åœ¨çƒˆæ€’中懲罰我。

A psalm of David. A petition. O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.

2
因為你的箭射入我身ã€ä½ çš„手壓ä½æˆ‘。

For your arrows have pierced me, and your hand has come down upon me.

3
因你的惱怒ã€æˆ‘的肉無一完全.因我的罪éŽã€æˆ‘的骨頭也ä¸å®‰å¯§ã€‚

Because of your wrath there is no health in my body; my bones have no soundness because of my sin.

4
我的罪孽高éŽæˆ‘çš„é ­ã€å¦‚åŒé‡æ“”å«æˆ‘擔當ä¸èµ·ã€‚

My guilt has overwhelmed me like a burden too heavy to bear.

5
因我的愚昧ã€æˆ‘的傷發臭æµè†¿ã€‚

My wounds fester and are loathsome because of my sinful folly.

6
我疼痛ã€å¤§å¤§æ‹³æ›²ã€çµ‚日哀痛。

I am bowed down and brought very low; all day long I go about mourning.

7
我滿腰是ç«ï¼Žæˆ‘的肉無一完全。

My back is filled with searing pain; there is no health in my body.

8
我被壓傷ã€èº«é«”疲倦.因心裡ä¸å®‰ã€æˆ‘就唉哼。

I am feeble and utterly crushed; I groan in anguish of heart.

9
主阿ã€æˆ‘的心願都在你é¢å‰ï¼Žæˆ‘çš„æ­Žæ¯ä¸å‘你隱瞞。

All my longings lie open before you, O Lord; my sighing is not hidden from you.

10
我心跳動ã€æˆ‘力衰微ã€é€£æˆ‘眼中的光ã€ä¹Ÿæ²’有了。

My heart pounds, my strength fails me; even the light has gone from my eyes.

11
我的良朋密å‹ã€å› æˆ‘çš„ç½ç—…ã€éƒ½èº²åœ¨æ—邊站著.我的親戚本家ã€ä¹Ÿé é çš„站立。

My friends and companions avoid me because of my wounds; my neighbors stay far away.

12
那尋索我命的ã€è¨­ä¸‹ç¶²ç¾….那想è¦å®³æˆ‘çš„ã€å£å‡ºæƒ¡è¨€ã€çµ‚æ—¥æ€æƒ³è©­è¨ˆã€‚

Those who seek my life set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they plot deception.

13
但我如è¾å­ä¸è½ã€åƒå•žå·´ä¸é–‹å£ã€‚

I am like a deaf man, who cannot hear, like a mute, who cannot open his mouth;

14
我如ä¸è½è¦‹çš„人ã€å£ä¸­æ²’有回話。

I have become like a man who does not hear, whose mouth can offer no reply.

15
耶和è¯é˜¿ã€æˆ‘仰望你.主我的 神阿ã€ä½ å¿…應å…我。

I wait for you, O LORD; you will answer, O Lord my God.

16
我曾說ã€æ怕他們å‘我誇耀.我失腳的時候ã€ä»–們å‘我誇大。

For I said, "Do not let them gloat or exalt themselves over me when my foot slips."

17
我幾乎跌倒.我的痛苦常在我é¢å‰ã€‚

For I am about to fall, and my pain is ever with me.

18
我è¦æ‰¿èªæˆ‘的罪孽.我è¦å› æˆ‘的罪憂æ„。

I confess my iniquity; I am troubled by my sin.

19
但我的仇敵åˆæ´»æ½‘åˆå¼·å£¯ï¼Žç„¡ç†æ¨æˆ‘的增多了。

Many are those who are my vigorous enemies; those who hate me without reason are numerous.

20
以惡報善的與我作å°ã€å› æˆ‘是追求良善。

Those who repay my good with evil slander me when I pursue what is good.

21
耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ ä¸è¦æ’‡æ£„我.我的 神阿ã€æ±‚ä½ ä¸è¦é é›¢æˆ‘。

O LORD, do not forsake me; be not far from me, O my God.

22
拯救我的主阿ã€æ±‚你快快幫助我。

Come quickly to help me, O Lord my Savior.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |