主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





詩篇 78
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
〔亞薩的訓誨詩。〕我的民哪ã€ä½ å€‘è¦ç•™å¿ƒè½æˆ‘的訓誨ã€å´è€³è½æˆ‘å£ä¸­çš„話。

A maskil of Asaph. O my people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.

2
我è¦é–‹å£èªªæ¯”喻.我è¦èªªå‡ºå¤æ™‚的謎語.

I will open my mouth in parables, I will utter hidden things, things from of old--

3
是我們所è½è¦‹æ‰€çŸ¥é“çš„ã€ä¹Ÿæ˜¯æˆ‘們的祖宗告訴我們的。

what we have heard and known, what our fathers have told us.

4
我們ä¸å°‡é€™äº›äº‹å‘他們的å­å­«éš±çžžï¼Žè¦å°‡è€¶å’Œè¯çš„美德和他的能力ã€ä¸¦ä»–奇妙的作為ã€è¿°èªªçµ¦å¾Œä»£è½ã€‚

We will not hide them from their children; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.

5
因為他在雅å„中立法度ã€åœ¨ä»¥è‰²åˆ—中設律法ã€æ˜¯ä»–å©å’我們祖宗ã€è¦å‚³çµ¦å­å­«çš„.

He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our forefathers to teach their children,

6
使將è¦ç”Ÿçš„後代å­å­«ã€å¯ä»¥æ›‰å¾—.他們也è¦èµ·ä¾†å‘Šè¨´ä»–們的å­å­«ï¼Ž

so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.

7
好å«ä»–們仰望 神ã€ä¸å¿˜è¨˜ã€€ç¥žçš„作為.惟è¦å®ˆä»–的命令.

Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.

8
ä¸è¦åƒä»–們的祖宗ã€æ˜¯é ‘梗悖逆居心ä¸æ­£ä¹‹è¼©ã€å‘著 神心ä¸èª å¯¦ã€‚

They would not be like their forefathers--a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.

9
以法蓮的å­å­«ã€å¸¶è‘—兵器ã€æ‹¿è‘—弓ã€è‡¨é™£ä¹‹æ—¥ã€è½‰èº«é€€å¾Œã€‚

The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;

10
他們ä¸éµå®ˆã€€ç¥žçš„ç´„ã€ä¸è‚¯ç…§ä»–的律法行.

they did not keep God's covenant and refused to live by his law.

11
åˆå¿˜è¨˜ä»–所行的ã€å’Œä»–顯給他們奇妙的作為。

They forgot what he had done, the wonders he had shown them.

12
他在埃åŠåœ°ã€åœ¨ç‘£å®‰ç”°ã€åœ¨ä»–們祖宗的眼å‰ã€æ–½è¡Œå¥‡äº‹ã€‚

He did miracles in the sight of their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.

13
他將海分裂ã€ä½¿ä»–們éŽåŽ»ï¼Žåˆå«æ°´ç«‹èµ·å¦‚壘。

He divided the sea and led them through; he made the water stand firm like a wall.

14
他白日用雲彩ã€çµ‚夜用ç«å…‰ã€å¼•å°Žä»–們。

He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.

15
他在曠野分裂ç£çŸ³ã€å¤šå¤šçš„給他們水å–ã€å¦‚從深淵而出。

He split the rocks in the desert and gave them water as abundant as the seas;

16
他使水從ç£çŸ³æ¹§å‡ºã€å«æ°´å¦‚江河下æµã€‚

he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.

17
他們å»ä»èˆŠå¾—罪他ã€åœ¨ä¹¾ç‡¥ä¹‹åœ°æ‚–逆至高者。

But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.

18
他們心中試探 神ã€éš¨è‡ªå·±æ‰€æ¬²çš„求食物.

They willfully put God to the test by demanding the food they craved.

19
並且妄論 神ã€èªªã€ã€€ç¥žåœ¨æ› é‡Žè±ˆèƒ½æ“ºè¨­ç­µå¸­éº¼ã€‚

They spoke against God, saying, "Can God spread a table in the desert?

20
他曾擊打ç£çŸ³ã€ä½¿æ°´æ¹§å‡ºã€æˆäº†æ±Ÿæ²³ï¼Žä»–還能賜糧食麼.還能為他的百姓豫備肉麼。

When he struck the rock, water gushed out, and streams flowed abundantly. But can he also give us food? Can he supply meat for his people?"

21
所以耶和è¯è½è¦‹ã€å°±ç™¼æ€’.有烈ç«å‘é›…å„燒起ã€æœ‰æ€’æ°£å‘以色列上騰.

When the LORD heard them, he was very angry; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,

22
因為他們ä¸ä¿¡æœã€€ç¥žã€ä¸å€šè³´ä»–çš„æ•‘æ©ã€‚

for they did not believe in God or trust in his deliverance.

23
ä»–å»å©å’天空ã€åˆæ•žé–‹å¤©ä¸Šçš„é–€ã€

Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;

24
é™å—Žå“ªåƒé›¨çµ¦ä»–們喫ã€å°‡å¤©ä¸Šçš„糧食賜給他們。

he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.

25
å„人〔或作人〕喫大能者的食物.他賜下糧食ã€ä½¿ä»–們飽足。

Men ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.

26
ä»–é ˜æ±é¢¨èµ·åœ¨å¤©ç©ºã€åˆç”¨èƒ½åŠ›å¼•äº†å—風來。

He let loose the east wind from the heavens and led forth the south wind by his power.

27
ä»–é™è‚‰åƒé›¨åœ¨ä»–們當中ã€å¤šå¦‚塵土ã€åˆé™é£›é³¥ã€å¤šå¦‚æµ·æ²™ã€

He rained meat down on them like dust, flying birds like sand on the seashore.

28
è½åœ¨ä»–們的營中ã€åœ¨ä»–們ä½è™•çš„å››é¢ã€‚

He made them come down inside their camp, all around their tents.

29
他們喫了ã€è€Œä¸”飽足.這樣ã€å°±éš¨äº†ä»–們所欲的。

They ate till they had more than enough, for he had given them what they craved.

30
他們貪而無厭ã€é£Ÿç‰©é‚„在他們å£ä¸­çš„時候ã€

But before they turned from the food they craved, even while it was still in their mouths,

31
 神的怒氣ã€å°±å‘他們上騰ã€æ®ºäº†ä»–們內中的肥壯人ã€æ‰“倒以色列的少年人。

God's anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.

32
雖是這樣ã€ä»–們ä»èˆŠçŠ¯ç½ªã€ä¸ä¿¡ä»–奇妙的作為。

In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.

33
因此他å«ä»–們的日å­ã€å…¨æ­¸è™›ç©ºã€å«ä»–們的年歲ã€ç›¡å±¬é©šæ。

So he ended their days in futility and their years in terror.

34
他殺他們的時候ã€ä»–們æ‰æ±‚å•ä»–ã€å›žå¿ƒè½‰æ„ã€åˆ‡åˆ‡çš„尋求 神。

Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.

35
他們也追念 神是他們的ç£çŸ³ã€è‡³é«˜çš„ 神ã€æ˜¯ä»–們的救贖主。

They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.

36
他們å»ç”¨å£è«‚媚他ã€ç”¨èˆŒå‘他說謊。

But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;

37
因他們的心å‘ä»–ä¸æ­£ã€åœ¨ä»–的約上也ä¸å¿ å¿ƒã€‚

their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.

38
但他有æ†æ†«ã€èµ¦å…他們的罪孽ã€ä¸æ»…絕他們.而且屢次消他的怒氣ã€ä¸ç™¼ç›¡ä»–的忿怒。

Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.

39
他想到他們ä¸éŽæ˜¯è¡€æ°£ã€æ˜¯ä¸€é™£åŽ»è€Œä¸è¿”的風。

He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.

40
他們在曠野悖逆他ã€åœ¨è’地å«ä»–擔憂ã€ä½•å…¶å¤šå‘¢ã€‚

How often they rebelled against him in the desert and grieved him in the wasteland!

41
他們å†ä¸‰è©¦æŽ¢ã€€ç¥žã€æƒ¹å‹•ä»¥è‰²åˆ—çš„è–者。

Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.

42
他們ä¸è¿½å¿µä»–的能力ã€ã€”原文作手〕和贖他們脫離敵人的日å­ï¼Ž

They did not remember his power--the day he redeemed them from the oppressor,

43
他怎樣在埃åŠåœ°é¡¯ç¥žè¹Ÿã€åœ¨ç‘£å®‰ç”°é¡¯å¥‡äº‹ã€

the day he displayed his miraculous signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.

44
把他們的江河ã€ä¸¦æ²³æ±Šçš„æ°´ã€éƒ½è®Šç‚ºè¡€ã€ä½¿ä»–們ä¸èƒ½å–。

He turned their rivers to blood; they could not drink from their streams.

45
ä»–å«å—žè …æˆç¾¤ã€è½åœ¨ä»–們當中ã€å˜¬ç›¡ä»–們.åˆå«é’蛙滅了他們.

He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.

46
把他們的土產交給螞蚱ã€æŠŠä»–們辛苦得來的交給è—蟲。

He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.

47
ä»–é™å†°é›¹æ‰“壞他們的葡è„樹.下嚴霜打壞他們的桑樹.

He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.

48
åˆæŠŠä»–們的牲畜交給冰雹.把他們的群畜交給閃電。

He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.

49
他使猛烈的怒氣ã€å’Œå¿¿æ€’ã€æƒ±æ¨ã€è‹¦é›£ã€æˆäº†ä¸€ç¾¤é™ç½çš„使者ã€è‡¨åˆ°ä»–們。

He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility--a band of destroying angels.

50
他為自己的怒氣修平了路ã€å°‡ä»–們交給瘟疫ã€ä½¿ä»–們死亡.

He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.

51
在埃åŠæ“Šæ®ºä¸€åˆ‡é•·å­ã€åœ¨å«çš„帳棚中ã€æ“Šæ®ºä»–們強壯時頭生的。

He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.

52
ä»–å»é ˜å‡ºè‡ªå·±çš„民如羊ã€åœ¨æ› é‡Žå¼•ä»–們如羊群。

But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the desert.

53
他領他們穩穩妥妥的ã€ä½¿ä»–們ä¸è‡³å®³æ€•ï¼Žæµ·å»æ·¹æ²’他們的仇敵。

He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.

54
他帶他們到自己è–地的邊界ã€åˆ°ä»–å³æ‰‹æ‰€å¾—的這山地。

Thus he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.

55
他在他們é¢å‰è¶•å‡ºå¤–邦人ã€ç”¨ç¹©å­å°‡å¤–邦的地é‡çµ¦ä»–們為業ã€å«ä»¥è‰²åˆ—支派的人ä½åœ¨ä»–們的帳棚裡。

He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.

56
他們ä»èˆŠè©¦æŽ¢æ‚–逆至高的 神ã€ä¸å®ˆä»–的法度.

But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.

57
å倒退後ã€è¡Œè©­è©ã€åƒä»–們的祖宗一樣.他們改變ã€å¦‚åŒç¿»èƒŒçš„弓。

Like their fathers they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.

58
因他們的邱壇ã€æƒ¹äº†ä»–的怒氣ã€å› ä»–們雕刻的å¶åƒã€è§¸å‹•ä»–的憤æ¨ã€‚

They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.

59
 神è½è¦‹ã€å°±ç™¼æ€’ã€æ¥µå…¶æ†Žæƒ¡ä»¥è‰²åˆ—人.

When God heard them, he was very angry; he rejected Israel completely.

60
甚至他離棄示羅的帳幕ã€å°±æ˜¯ä»–在人間所æ­çš„帳棚.

He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among men.

61
åˆå°‡ä»–的約櫃〔原文作能力〕交與人擄去ã€å°‡ä»–的榮耀交在敵人手中。

He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.

62
並將他的百姓交與刀åŠã€å‘他的產業發怒。

He gave his people over to the sword; he was very angry with his inheritance.

63
少年人被ç«ç‡’滅.處女也無喜歌。

Fire consumed their young men, and their maidens had no wedding songs;

64
祭å¸å€’在刀下.寡婦å»ä¸å“€å“­ã€‚

their priests were put to the sword, and their widows could not weep.

65
那時主åƒä¸–人ç¡é†’ã€åƒå‹‡å£«é£²é…’呼喊。

Then the Lord awoke as from sleep, as a man wakes from the stupor of wine.

66
他就打退了他的敵人ã€å«ä»–們永蒙羞辱。

He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.

67
並且他棄掉約瑟的帳棚ã€ä¸æ€é¸ä»¥æ³•è“®æ”¯æ´¾ã€

Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;

68
å»æ€é¸çŒ¶å¤§æ”¯æ´¾ã€ä»–所喜愛的錫安山.

but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.

69
蓋造他的è–所ã€å¥½åƒé«˜å³°ã€åˆåƒä»–建立永存之地。

He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.

70
åˆæ€é¸ä»–的僕人大衛ã€å¾žç¾Šåœˆä¸­å°‡ä»–å¬ä¾†ï¼Ž

He chose David his servant and took him from the sheep pens;

71
å«ä»–ä¸å†è·Ÿå¾žé‚£äº›å¸¶å¥¶çš„æ¯ç¾Šã€ç‚ºè¦ç‰§é¤Šè‡ªå·±çš„百姓雅å„ã€å’Œè‡ªå·±çš„產業以色列。

from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.

72
於是他按心中的純正ã€ç‰§é¤Šä»–們ã€ç”¨æ‰‹ä¸­çš„巧妙ã€å¼•å°Žä»–們。

And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |