主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





詩篇 88
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
〔å¯æ‹‰å¾Œè£”çš„è©©æ­Œã€å°±æ˜¯ä»¥æ–¯æ‹‰äººå¸Œå¹”的訓誨詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€èª¿ç”¨éº»å“ˆæ‹‰åˆ©æš—俄。〕耶和è¯æ‹¯æ•‘我的 神阿ã€æˆ‘æ™å¤œåœ¨ä½ é¢å‰å‘¼ç±²ã€‚

A song. A psalm of the Sons of Korah. For the director of music. According to mahalath leannoth. A maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God who saves me, day and night I cry out before you.

2
願我的禱告é”到你é¢å‰ï¼Žæ±‚ä½ å´è€³è½æˆ‘的呼求.

May my prayer come before you; turn your ear to my cry.

3
因為我心裡滿了患難ã€æˆ‘的性命臨近陰間。

For my soul is full of trouble and my life draws near the grave.

4
我算和下å‘的人åŒåˆ—ã€å¦‚åŒç„¡åŠ›çš„人一樣。〔無力或作沒有幫助〕

I am counted among those who go down to the pit; I am like a man without strength.

5
我被丟在死人中ã€å¥½åƒè¢«æ®ºçš„人ã€èººåœ¨å¢³å¢“裡.他們是你ä¸å†è¨˜å¿µçš„ã€èˆ‡ä½ éš”絕了。

I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.

6
你把我放在極深的å‘裡ã€åœ¨é»‘暗地方ã€åœ¨æ·±è™•ã€‚

You have put me in the lowest pit, in the darkest depths.

7
你的忿怒é‡å£“我身.你用一切的波浪困ä½æˆ‘。〔細拉〕

Your wrath lies heavily upon me; you have overwhelmed me with all your waves. Selah

8
你把我所èªè­˜çš„隔在é è™•ã€ä½¿æˆ‘為他們所憎惡.我被拘困ã€ä¸å¾—出來。

You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape;

9
我的眼ç›ã€å› å›°è‹¦è€Œä¹¾ç™Ÿã€‚耶和è¯é˜¿ã€æˆ‘天天求告你ã€å‘你舉手。

my eyes are dim with grief. I call to you, O LORD, every day; I spread out my hands to you.

10
你豈è¦è¡Œå¥‡äº‹çµ¦æ­»äººçœ‹éº¼ï¼Žé›£é“陰魂還能起來稱讚你麼.〔細拉〕

Do you show your wonders to the dead? Do those who are dead rise up and praise you? Selah

11
豈能在墳墓裡述說你的慈愛麼.豈能在滅亡中述說你的信實麼.

Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction?

12
你的奇事ã€è±ˆèƒ½åœ¨å¹½æš—裡被知é“麼.你的公義豈能在忘記之地被知é“麼。

Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion?

13
耶和è¯é˜¿ã€æˆ‘呼求你.我早晨的禱告è¦é”到你é¢å‰ã€‚

But I cry to you for help, O LORD; in the morning my prayer comes before you.

14
耶和è¯é˜¿ã€ä½ ç‚ºä½•ä¸Ÿæ£„我.為何掩é¢ä¸é¡§æˆ‘。

Why, O LORD, do you reject me and hide your face from me?

15
我自幼å—苦ã€å¹¾ä¹Žæ­»äº¡ï¼Žæˆ‘å—ä½ çš„é©šæã€ç”šè‡³æ…Œå¼µã€‚

From my youth I have been afflicted and close to death; I have suffered your terrors and am in despair.

16
你的烈怒漫éŽæˆ‘身.你的驚嚇ã€æŠŠæˆ‘剪除。

Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.

17
這些終日如水環繞我ã€ä¸€é½Šéƒ½ä¾†åœå›°æˆ‘。

All day long they surround me like a flood; they have completely engulfed me.

18
你把我的良朋密å‹éš”在é è™•ã€ä½¿æˆ‘所èªè­˜çš„人ã€é€²å…¥é»‘暗裡。

You have taken my companions and loved ones from me; the darkness is my closest friend.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |