主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





歷代志上 17
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
1
大衛ä½åœ¨è‡ªå·±å®®ä¸­ã€å°å…ˆçŸ¥æ‹¿å–®èªªã€çœ‹å“ªã€æˆ‘ä½åœ¨é¦™æŸæœ¨çš„宮中ã€è€¶å’Œè¯çš„約櫃å在幔å­è£¡ã€‚

After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the LORD is under a tent."

2
æ‹¿å–®å°å¤§è¡›èªªã€ä½ å¯ä»¥ç…§ä½ çš„心æ„而行.因為 神與你åŒåœ¨ã€‚

Nathan replied to David, "Whatever you have in mind, do it, for God is with you."

3
當夜 神的話臨到拿單ã€èªªã€

That night the word of God came to Nathan, saying:

4
你去告訴我僕人大衛說ã€è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€ä½ ä¸å¯å»ºé€ æ®¿å®‡çµ¦æˆ‘å±…ä½ã€‚

"Go and tell my servant David, 'This is what the LORD says: You are not the one to build me a house to dwell in.

5
自從我領以色列人出埃åŠã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€æˆ‘未曾ä½éŽæ®¿å®‡ã€ä¹ƒå¾žé€™æœƒå¹•åˆ°é‚£æœƒå¹•ã€å¾žé€™å¸³å¹•åˆ°é‚£å¸³å¹•ã€‚

I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling place to another.

6
凡我åŒä»¥è‰²åˆ—人所走的地方ã€æˆ‘何曾å‘以色列的一個士師ã€å°±æ˜¯æˆ‘å©å’牧養我民的說ã€ä½ ç‚ºä½•ä¸çµ¦æˆ‘建造香æŸæœ¨çš„殿宇呢。

Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders whom I commanded to shepherd my people, "Why have you not built me a house of cedar?" '

7
ç¾åœ¨ä½ è¦å‘Šè¨´æˆ‘僕人大衛說ã€è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€æˆ‘從羊圈中將你å¬ä¾†ã€å«ä½ ä¸å†è·Ÿå¾žç¾Šç¾¤ã€ç«‹ä½ ä½œæˆ‘民以色列的å›ï¼Ž

"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and from following the flock, to be ruler over my people Israel.

8
你無論往那裡去ã€æˆ‘常與你åŒåœ¨ã€å‰ªé™¤ä½ çš„一切仇敵.我必使你得大åã€å¥½åƒä¸–上大大有å的人一樣。

I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men of the earth.

9
我必為我民以色列é¸å®šä¸€å€‹åœ°æ–¹ã€æ ½åŸ¹ä»–們ã€ä½¿ä»–們ä½è‡ªå·±çš„地方ã€ä¸å†é·ç§»ï¼Žå…‡æƒ¡ä¹‹å­ä¹Ÿä¸åƒå¾žå‰æ“¾å®³ä»–們ã€

And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning

10
並ä¸åƒæˆ‘命士師治ç†æˆ‘民以色列的時候一樣.我必治æœä½ çš„一切仇敵ã€ä¸¦ä¸”我耶和è¯æ‡‰è¨±ä½ ã€å¿…為你建立家室。

and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies. "'I declare to you that the LORD will build a house for you:

11
你壽數滿足歸你列祖的時候ã€æˆ‘必使你的後裔接續你的ä½ã€æˆ‘也必堅定他的國。

When your days are over and you go to be with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.

12
他必為我建造殿宇ã€æˆ‘必堅定他的國ä½ç›´åˆ°æ°¸é ã€‚

He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.

13
我è¦ä½œä»–的父ã€ä»–è¦ä½œæˆ‘çš„å­ï¼Žä¸¦ä¸ä½¿æˆ‘的慈愛離開他ã€åƒé›¢é–‹åœ¨ä½ ä»¥å‰çš„掃羅一樣。

I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.

14
我å»è¦å°‡ä»–æ°¸é å …立在我家裡ã€å’Œæˆ‘國裡.他的國ä½ä¹Ÿå¿…堅定ã€ç›´åˆ°æ°¸é ã€‚

I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.'"

15
拿單就按這一切話ã€ç…§é€™é»˜ç¤ºå‘Šè¨´å¤§è¡›ã€‚

Nathan reported to David all the words of this entire revelation.

16
於是大衛王進去ã€å在耶和è¯é¢å‰ã€èªªã€è€¶å’Œè¯ã€€ç¥žé˜¿ã€æˆ‘是誰ã€æˆ‘的家算甚麼ã€ä½ ç«Ÿä½¿æˆ‘到這地步呢。

Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O LORD God, and what is my family, that you have brought me this far?

17
 神阿ã€é€™åœ¨ä½ çœ¼ä¸­é‚„看為å°ã€åˆæ‡‰è¨±ä½ åƒ•äººçš„家至於久é ï¼Žè€¶å’Œè¯ã€€ç¥žé˜¿ã€ä½ çœ‹é¡§æˆ‘好åƒçœ‹é¡§é«˜è²´çš„人。

And as if this were not enough in your sight, O God, you have spoken about the future of the house of your servant. You have looked on me as though I were the most exalted of men, O LORD God.

18
你加於僕人的尊榮ã€æˆ‘還有何言å¯èªªå‘¢ï¼Žå› ç‚ºä½ çŸ¥é“你的僕人。

"What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant,

19
耶和è¯é˜¿ã€ä½ è¡Œäº†é€™å¤§äº‹ã€ä¸¦ä¸”顯明出來ã€æ˜¯å› ä½ åƒ•äººçš„緣故ã€ä¹Ÿæ˜¯ç…§ä½ çš„心æ„。

O LORD. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.

20
耶和è¯é˜¿ã€ç…§æˆ‘們耳中è½è¦‹ã€æ²’有å¯æ¯”ä½ çš„ã€é™¤ä½ ä»¥å¤–å†ç„¡ã€€ç¥žã€‚

"There is no one like you, O LORD, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.

21
世上有何民能比你的民以色列呢.你 神從埃åŠæ•‘贖他們作自己的å­æ°‘ã€åˆåœ¨ä½ è´–出來的民é¢å‰è¡Œå¤§è€Œå¯ç•çš„事ã€é©…é€åˆ—邦人ã€é¡¯å‡ºä½ çš„大å。

And who is like your people Israel--the one nation on earth whose God went out to redeem a people for himself, and to make a name for yourself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people, whom you redeemed from Egypt?

22
你使以色列人作你的å­æ°‘ã€ç›´åˆ°æ°¸é ï¼Žä½ è€¶å’Œè¯ä¹Ÿä½œä»–們的 神。

You made your people Israel your very own forever, and you, O LORD, have become their God.

23
耶和è¯é˜¿ã€ä½ æ‰€æ‡‰è¨±åƒ•äººå’Œåƒ•äººå®¶çš„話ã€æ±‚你堅定ã€ç›´åˆ°æ°¸é ã€ç…§ä½ æ‰€èªªçš„而行。

"And now, LORD, let the promise you have made concerning your servant and his house be established forever. Do as you promised,

24
願你的åæ°¸é å …ç«‹ã€è¢«å°Šç‚ºå¤§ã€èªªã€è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—的 神.是治ç†ä»¥è‰²åˆ—的 神。這樣ã€ä½ åƒ•äººå¤§è¡›çš„家ã€å¿…在你é¢å‰å …立。

so that it will be established and that your name will be great forever. Then men will say, 'The LORD Almighty, the God over Israel, is Israel's God!' And the house of your servant David will be established before you.

25
我的 神阿ã€å› ä½ å•Ÿç¤ºåƒ•äººèªªã€æˆ‘必為你建立家室ã€æ‰€ä»¥åƒ•äººå¤§è†½åœ¨ä½ é¢å‰ç¥ˆç¦±ï¼Ž

"You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you.

26
耶和è¯é˜¿ã€æƒŸæœ‰ä½ æ˜¯ã€€ç¥žã€ä½ ä¹Ÿæ‡‰è¨±å°‡é€™ç¦æ°£è³œçµ¦åƒ•äººï¼Ž

O LORD, you are God! You have promised these good things to your servant.

27
ç¾åœ¨ä½ å–œæ‚…賜ç¦èˆ‡åƒ•äººçš„家ã€å¯ä»¥æ°¸å­˜åœ¨ä½ é¢å‰ï¼Žè€¶å’Œè¯é˜¿ã€ä½ å·²ç¶“賜ç¦ã€é‚„è¦è³œç¦åˆ°æ°¸é ã€‚

Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O LORD, have blessed it, and it will be blessed forever."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |