主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





歷代志上 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
1
此後ã€å¤§è¡›æ”»æ‰“éžåˆ©å£«äººã€æŠŠä»–們治æœã€å¾žä»–們手下奪å–了迦特ã€å’Œå±¬è¿¦ç‰¹çš„æ‘莊.

In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.

2
åˆæ”»æ‰“摩押ã€æ‘©æŠ¼äººå°±æ­¸æœå¤§è¡›ã€çµ¦ä»–進貢。

David also defeated the Moabites, and they became subject to him and brought tribute.

3
瑣巴王哈大利è¬ã€ã€”在撒æ¯è€³ä¸‹å…«ç« ä¸‰ç¯€ä½œå“ˆå¤§åº•è¬ã€•å¾€ä¼¯æ‹‰æ²³åŽ»ã€è¦å …定自己的國權ã€å¤§è¡›å°±æ”»æ‰“ä»–ã€ç›´åˆ°å“ˆé¦¬ï¼Ž

Moreover, David fought Hadadezer king of Zobah, as far as Hamath, when he went to establish his control along the Euphrates River.

4
奪了他的戰車一åƒã€é¦¬å…µä¸ƒåƒã€æ­¥å…µäºŒè¬ã€å°‡æ‹‰æˆ°è»Šçš„馬ç æ–·è¹„筋.但留下一百輛車的馬。

David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses.

5
大馬色的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大利è¬ã€å¤§è¡›å°±æ®ºäº†äºžè˜­äººäºŒè¬äºŒåƒã€‚

When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.

6
於是大衛在大馬色的亞蘭地設立防營ã€äºžè˜­äººå°±æ­¸æœä»–ã€çµ¦ä»–進貢。大衛無論往那裡去ã€è€¶å’Œè¯éƒ½ä½¿ä»–å¾—å‹ã€‚

He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory everywhere he went.

7
他奪了哈大利è¬è‡£åƒ•æ‰€æ‹¿çš„金盾牌ã€å¸¶åˆ°è€¶è·¯æ’’冷。

David took the gold shields carried by the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.

8
大衛åˆå¾žå±¬å“ˆå¤§åˆ©è¬çš„æå·´ã€ã€”æ巴或作比他〕和å‡äºŒåŸŽä¸­ã€å¥ªå–了許多的銅.後來所羅門用此製造銅海ã€éŠ…柱ã€å’Œä¸€åˆ‡çš„銅器。

From Tebah and Cun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.

9
哈馬王陀çƒè½è¦‹å¤§è¡›æ®ºæ•—瑣巴王哈大利è¬çš„å…¨è»ã€

When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,

10
就打發他兒å­å“ˆå¤šè˜­åŽ»è¦‹å¤§è¡›çŽ‹ã€å•ä»–的安ã€ç‚ºä»–ç¥ç¦ã€å› ç‚ºä»–殺敗了哈大利è¬ã€åŽŸä¾†é™€çƒèˆ‡å“ˆå¤§åˆ©è¬å¸¸å¸¸çˆ­æˆ°ï¼Žå“ˆå¤šè˜­å¸¶äº†é‡‘銀銅的å„樣器皿來。

he sent his son Hadoram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.

11
大衛王將這些器皿ã€ä¸¦å¾žå„國奪來的金銀ã€å°±æ˜¯å¾žä»¥æ±ã€æ‘©æŠ¼ã€äºžæ«ã€éžåˆ©å£«ã€äºžç‘ªåŠ›äººæ‰€å¥ªä¾†çš„ã€éƒ½åˆ†åˆ¥ç‚ºè–ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚

King David dedicated these articles to the LORD, as he had done with the silver and gold he had taken from all these nations: Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek.

12
洗魯雅的兒å­äºžæ¯”篩在鹽谷擊殺了以æ±ä¸€è¬å…«åƒäººã€‚

Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.

13
大衛在以æ±åœ°è¨­ç«‹é˜²ç‡Ÿã€ä»¥æ±äººå°±éƒ½æ­¸æœä»–。大衛無論往那裡去ã€è€¶å’Œè¯éƒ½ä½¿ä»–å¾—å‹ã€‚

He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory everywhere he went.

14
大衛作以色列眾人的王.åˆå‘眾民秉公行義。

David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.

15
洗魯雅的兒å­ç´„押作元帥.亞希律的兒å­ç´„沙法作å²å®˜ï¼Ž

Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;

16
亞希çªçš„å…’å­æ’’ç£ã€å’Œäºžæ¯”亞他的兒å­äºžå¸Œç±³å‹’作祭å¸é•·ï¼Žæ²™å¨æ²™ä½œæ›¸è¨˜ï¼Ž

Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;

17
耶何耶大的兒å­æ¯”拿雅統轄基利æ人和比利æ人.大衛的眾å­éƒ½åœ¨çŽ‹çš„å·¦å³ä½œé ˜è¢–。

Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David's sons were chief officials at the king's side.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |