主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





歷代志上 22
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
1
大衛å©å’èšé›†ä½ä»¥è‰²åˆ—地的外邦人ã€å¾žå…¶ä¸­æ´¾çŸ³åŒ é‘¿çŸ³é ­ã€è¦å»ºé€ ã€€ç¥žçš„殿。

Then David said, "The house of the LORD God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel."

2
大衛豫備許多éµã€ä½œé–€ä¸Šçš„釘å­å’Œé‰¤å­ï¼Žåˆè±«å‚™è¨±å¤šéŠ…ã€å¤šå¾—無法å¯ç¨±ï¼Ž

So David gave orders to assemble the aliens living in Israel, and from among them he appointed stonecutters to prepare dressed stone for building the house of God.

3
åˆè±«å‚™ç„¡æ•¸çš„香æŸæœ¨ï¼Žå› ç‚ºè¥¿é “人和推羅人ã€çµ¦å¤§è¡›é‹äº†è¨±å¤šé¦™æŸæœ¨ä¾†ã€‚

He provided a large amount of iron to make nails for the doors of the gateways and for the fittings, and more bronze than could be weighed.

4
大衛說ã€æˆ‘å…’å­æ‰€ç¾…é–€ã€é‚„年幼嬌嫩ã€è¦ç‚ºè€¶å’Œè¯å»ºé€ çš„殿宇ã€å¿…須高大è¼ç…Œã€ä½¿å譽榮耀ã€å‚³éè¬åœ‹ï¼Žæ‰€ä»¥æˆ‘è¦ç‚ºæ®¿è±«å‚™æ料。於是大衛在未死之先豫備的æ料甚多。

He also provided more cedar logs than could be counted, for the Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.

5
大衛å¬äº†ä»–å…’å­æ‰€ç¾…門來ã€å›‘å’他給耶和è¯ä»¥è‰²åˆ—的 神建造殿宇.

David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it." So David made extensive preparations before his death.

6
å°æ‰€ç¾…門說ã€æˆ‘兒阿ã€æˆ‘心裡本想為耶和è¯æˆ‘ 神的å建造殿宇。

Then he called for his son Solomon and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.

7
åªæ˜¯è€¶å’Œè¯çš„話臨到我ã€èªªã€ä½ æµäº†å¤šäººçš„è¡€ã€æ‰“了多次大仗.你ä¸å¯ç‚ºæˆ‘çš„å建造殿宇ã€å› ç‚ºä½ åœ¨æˆ‘眼å‰ä½¿å¤šäººçš„è¡€æµåœ¨åœ°ä¸Šã€‚

David said to Solomon: "My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the LORD my God.

8
ä½ è¦ç”Ÿä¸€å€‹å…’å­ï¼Žä»–必作太平的人.我必使他安éœã€ä¸è¢«å››åœçš„仇敵擾亂.他的åè¦å«æ‰€ç¾…門.〔å³å¤ªå¹³ä¹‹æ„〕他在ä½çš„æ—¥å­ã€æˆ‘必使以色列人平安康泰。

But this word of the LORD came to me: 'You have shed much blood and have fought many wars. You are not to build a house for my Name, because you have shed much blood on the earth in my sight.

9
他必為我的å建造殿宇.他è¦ä½œæˆ‘çš„å­ã€æˆ‘è¦ä½œä»–的父.他作以色列王ã€æˆ‘必堅定他的國ä½ã€ç›´åˆ°æ°¸é ã€‚

But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, and I will grant Israel peace and quiet during his reign.

10
我兒阿ã€ç¾ä»Šé¡˜è€¶å’Œè¯èˆ‡ä½ åŒåœ¨ã€ä½¿ä½ äº¨é€šã€ç…§ä»–指著你說的話ã€å»ºé€ è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žçš„殿。

He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.'

11
但願耶和è¯è³œä½ è°æ˜Žæ™ºæ…§ã€å¥½æ²»ç†ä»¥è‰²åˆ—國ã€éµè¡Œè€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žçš„律法。

"Now, my son, the LORD be with you, and may you have success and build the house of the LORD your God, as he said you would.

12
你若謹守éµè¡Œè€¶å’Œè¯è—‰æ‘©è¥¿å©å’以色列的律例典章ã€å°±å¾—亨通.你當剛強壯膽ã€ä¸è¦æ‡¼æ€•ã€ä¹Ÿä¸è¦é©šæƒ¶ã€‚

May the LORD give you discretion and understanding when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the LORD your God.

13
我在困難之中為耶和è¯çš„殿豫備了金å­åè¬ä»–連得ã€éŠ€å­ä¸€ç™¾è¬ä»–連得ã€éŠ…å’Œéµã€å¤šå¾—無法å¯ç¨±ï¼Žæˆ‘也豫備了木頭ã€çŸ³é ­ã€ä½ é‚„å¯ä»¥å¢žæ·»ã€‚

Then you will have success if you are careful to observe the decrees and laws that the LORD gave Moses for Israel. Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged.

14
你有許多匠人ã€å°±æ˜¯çŸ³åŒ ã€æœ¨åŒ ã€å’Œä¸€åˆ‡èƒ½ä½œå„樣工的巧匠.

"I have taken great pains to provide for the temple of the LORD a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them.

15
並有無數的金ã€éŠ€ã€éŠ…ã€éµã€‚你當起來辦事.願耶和è¯èˆ‡ä½ åŒåœ¨ã€‚

You have many workmen: stonecutters, masons and carpenters, as well as men skilled in every kind of work

16
大衛åˆå©å’以色列的眾首領幫助他兒å­æ‰€ç¾…é–€ã€èªªã€

in gold and silver, bronze and iron--craftsmen beyond number. Now begin the work, and the LORD be with you."

17
耶和è¯ä½ å€‘的 神ä¸æ˜¯èˆ‡ä½ å€‘åŒåœ¨éº¼ï¼Žä¸æ˜¯å«ä½ å€‘å››åœéƒ½å¹³å®‰éº¼ï¼Žå› ä»–已將這地的居民交在我手中.這地就在耶和è¯èˆ‡ä»–百姓é¢å‰åˆ¶ä¼äº†ã€‚

Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.

18
ç¾åœ¨ä½ å€‘應當立定心æ„ã€å°‹æ±‚耶和è¯ä½ å€‘的 神.也當起來建造耶和è¯ã€€ç¥žçš„è–所ã€å¥½å°‡è€¶å’Œè¯çš„約櫃ã€å’Œä¾›å¥‰ã€€ç¥žçš„è–器皿ã€éƒ½æ¬é€²ç‚ºè€¶å’Œè¯å建造的殿裡。

He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people.

19

Now devote your heart and soul to seeking the LORD your God. Begin to build the sanctuary of the LORD God, so that you may bring the ark of the covenant of the LORD and the sacred articles belonging to God into the temple that will be built for the Name of the LORD."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |