主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





歷代志上 28
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
1
大衛招èšä»¥è‰²åˆ—å„支派的首領ã€å’Œè¼ªç­æœäº‹çŽ‹çš„è»é•·ã€èˆ‡åƒå¤«é•·ã€ç™¾å¤«é•·ã€æŽŒç®¡çŽ‹å’ŒçŽ‹å­ç”¢æ¥­ç‰²ç•œçš„ã€ä¸¦å¤ªç›£ã€ä»¥åŠå¤§èƒ½çš„勇士ã€éƒ½åˆ°è€¶è·¯æ’’冷來。

David summoned all the officials of Israel to assemble at Jerusalem: the officers over the tribes, the commanders of the divisions in the service of the king, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, together with the palace officials, the mighty men and all the brave warriors.

2
大衛王就站起來ã€èªªã€æˆ‘的弟兄ã€æˆ‘的百姓阿ã€ä½ å€‘當è½æˆ‘言ã€æˆ‘心裡本想建造殿宇ã€å®‰æ”¾è€¶å’Œè¯çš„約櫃ã€ä½œç‚ºæˆ‘ 神的腳凳.我已經豫備建造的æ料。

King David rose to his feet and said: "Listen to me, my brothers and my people. I had it in my heart to build a house as a place of rest for the ark of the covenant of the LORD, for the footstool of our God, and I made plans to build it.

3
åªæ˜¯ã€€ç¥žå°æˆ‘說ã€ä½ ä¸å¯ç‚ºæˆ‘çš„å建造殿宇ã€å› ä½ æ˜¯æˆ°å£«ã€æµäº†äººçš„血。

But God said to me, 'You are not to build a house for my Name, because you are a warrior and have shed blood.'

4
然而耶和è¯ä»¥è‰²åˆ—的 神ã€åœ¨æˆ‘父的全家æ€é¸æˆ‘作以色列的王ã€ç›´åˆ°æ°¸é ï¼Žå› ä»–æ€é¸çŒ¶å¤§ç‚ºé¦–é ˜ã€åœ¨çŒ¶å¤§æ”¯æ´¾ä¸­æ€é¸æˆ‘父家ã€åœ¨æˆ‘父的眾å­è£¡å–œæ‚…我ã€ç«‹æˆ‘作以色列眾人的王。

"Yet the LORD, the God of Israel, chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah as leader, and from the house of Judah he chose my family, and from my father's sons he was pleased to make me king over all Israel.

5
耶和è¯è³œæˆ‘許多兒å­ï¼Žåœ¨æˆ‘å…’å­ä¸­ã€æ€é¸æ‰€ç¾…é–€å耶和è¯çš„國ä½ã€æ²»ç†ä»¥è‰²åˆ—人。

Of all my sons--and the LORD has given me many--he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the LORD over Israel.

6
耶和è¯å°æˆ‘說ã€ä½ å…’å­æ‰€ç¾…門必建造我的殿和院宇.因為我æ€é¸ä»–作我的å­ã€æˆ‘也必作他的父。

He said to me: 'Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

7
ä»–è‹¥æ†ä¹…éµè¡Œæˆ‘的誡命典章ã€å¦‚今日一樣ã€æˆ‘就必堅定他的國ä½ã€ç›´åˆ°æ°¸é ã€‚

I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.'

8
ç¾ä»Šåœ¨è€¶å’Œè¯çš„會中ã€ä»¥è‰²åˆ—眾人眼å‰æ‰€èªªçš„ã€æˆ‘們的 神也è½è¦‹äº†ï¼Žä½ å€‘應當尋求耶和è¯ä½ å€‘ 神的一切誡命ã€è¬¹å®ˆéµè¡Œï¼Žå¦‚此你們å¯ä»¥æ‰¿å—這美地ã€éºç•™çµ¦ä½ å€‘çš„å­å­«ã€æ°¸é ç‚ºæ¥­ã€‚

"So now I charge you in the sight of all Israel and of the assembly of the LORD, and in the hearing of our God: Be careful to follow all the commands of the LORD your God, that you may possess this good land and pass it on as an inheritance to your descendants forever.

9
我兒所羅門哪ã€ä½ ç•¶èªè­˜è€¶å’Œè¯ä½ çˆ¶çš„ 神ã€èª å¿ƒæ¨‚æ„地事奉他.因為他鑒察眾人的心ã€çŸ¥é“一切心æ€æ„念.你若尋求他ã€ä»–必使你尋見.你若離棄他ã€ä»–å¿…æ°¸é ä¸Ÿæ£„你。

"And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every motive behind the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.

10
你當謹慎ã€å› è€¶å’Œè¯æ€é¸ä½ å»ºé€ æ®¿å®‡ã€ä½œç‚ºè–所.你當剛強去行。

Consider now, for the LORD has chosen you to build a temple as a sanctuary. Be strong and do the work."

11
大衛將殿的éŠå»Šã€æ—屋ã€åºœåº«ã€æ¨“房ã€å…§æ®¿ã€å’Œæ–½æ©æ‰€çš„樣å¼ã€æŒ‡ç¤ºä»–å…’å­æ‰€ç¾…門.

Then David gave his son Solomon the plans for the portico of the temple, its buildings, its storerooms, its upper parts, its inner rooms and the place of atonement.

12
åˆå°‡è¢«éˆæ„Ÿå‹•æ‰€å¾—的樣å¼ã€å°±æ˜¯è€¶å’Œè¯ã€€ç¥žæ®¿çš„院å­ã€å‘¨åœçš„房屋ã€æ®¿çš„府庫ã€å’Œè–物府庫的一切樣å¼éƒ½æŒ‡ç¤ºä»–.

He gave him the plans of all that the Spirit had put in his mind for the courts of the temple of the LORD and all the surrounding rooms, for the treasuries of the temple of God and for the treasuries for the dedicated things.

13
åˆæŒ‡ç¤ºä»–祭å¸å’Œåˆ©æœªäººçš„ç­æ¬¡ã€èˆ‡è€¶å’Œè¯æ®¿è£¡å„樣的工作ã€ä¸¦è€¶å’Œè¯æ®¿è£¡ä¸€åˆ‡å™¨çš¿çš„樣å¼ã€

He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the LORD, as well as for all the articles to be used in its service.

14
以åŠå„樣應用金器的分兩ã€å’Œå„樣應用銀器的分兩.

He designated the weight of gold for all the gold articles to be used in various kinds of service, and the weight of silver for all the silver articles to be used in various kinds of service:

15
金燈臺和金燈的分兩ã€éŠ€ç‡ˆè‡ºå’ŒéŠ€ç‡ˆçš„分兩ã€è¼•é‡å„都åˆå®œï¼Ž

the weight of gold for the gold lampstands and their lamps, with the weight for each lampstand and its lamps; and the weight of silver for each silver lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand;

16
陳設餅金桌å­çš„分兩ã€éŠ€æ¡Œå­çš„分兩ã€

the weight of gold for each table for consecrated bread; the weight of silver for the silver tables;

17
精金的肉å‰å­ã€ç›¤å­ã€å’Œçˆµçš„分兩ã€å„金碗與å„銀碗的分兩ã€

the weight of pure gold for the forks, sprinkling bowls and pitchers; the weight of gold for each gold dish; the weight of silver for each silver dish;

18
精金香壇的分兩ã€ä¸¦ç”¨é‡‘å­ä½œåŸºè·¯ä¼¯ï¼Žã€”原文作用金å­ä½œè»Šå¼çš„基路伯〕基路伯張開翅膀ã€é®æŽ©è€¶å’Œè¯çš„約櫃。

and the weight of the refined gold for the altar of incense. He also gave him the plan for the chariot, that is, the cherubim of gold that spread their wings and shelter the ark of the covenant of the LORD.

19
大衛說ã€é€™ä¸€åˆ‡å·¥ä½œçš„樣å¼ã€éƒ½æ˜¯è€¶å’Œè¯ç”¨æ‰‹åŠƒå‡ºä¾†ã€ä½¿æˆ‘明白的。

"All this," David said, "I have in writing from the hand of the LORD upon me, and he gave me understanding in all the details of the plan."

20
大衛åˆå°ä»–å…’å­æ‰€ç¾…門說ã€ä½ ç•¶å‰›å¼·å£¯è†½åŽ»è¡Œï¼Žä¸è¦æ‡¼æ€•ã€ä¹Ÿä¸è¦é©šæƒ¶ï¼Žå› ç‚ºè€¶å’Œè¯ã€€ç¥žå°±æ˜¯æˆ‘的 神ã€èˆ‡ä½ åŒåœ¨ã€ä»–å¿…ä¸æ’‡ä¸‹ä½ ã€ä¹Ÿä¸ä¸Ÿæ£„ä½ ã€ç›´åˆ°è€¶å’Œè¯æ®¿çš„工作都完畢了。

David also said to Solomon his son, "Be strong and courageous, and do the work. Do not be afraid or discouraged, for the LORD God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you until all the work for the service of the temple of the LORD is finished.

21
有祭å¸å’Œåˆ©æœªäººçš„å„ç­ã€ç‚ºè¦è¾¦ç†ã€€ç¥žæ®¿å„樣的事.åˆæœ‰éˆå·§çš„人ã€åœ¨å„樣的工作上ã€æ¨‚æ„幫助你.並有眾首領和眾民ã€ä¸€å¿ƒè½å¾žä½ çš„命令。

The divisions of the priests and Levites are ready for all the work on the temple of God, and every willing man skilled in any craft will help you in all the work. The officials and all the people will obey your every command."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |