主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





哥林多å‰æ›¸ 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
你們該效法我ã€åƒæˆ‘效法基ç£ä¸€æ¨£ã€‚

Follow my example, as I follow the example of Christ.

2
我稱讚你們ã€å› ä½ å€‘凡事記念我ã€åˆå …守我所傳給你們的。

I praise you for remembering me in everything and for holding to the teachings, just as I passed them on to you.

3
我願æ„你們知é“ã€åŸºç£æ˜¯å„人的頭.男人是女人的頭ã€ã€€ç¥žæ˜¯åŸºç£çš„頭。

Now I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.

4
凡男人禱告或是講é“ã€ã€”講é“或作說豫言下åŒã€•è‹¥è’™è‘—é ­ã€å°±ç¾žè¾±è‡ªå·±çš„頭。

Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.

5
凡女人禱告或是講é“ã€è‹¥ä¸è’™è‘—é ­ã€å°±æ˜¯ç¾žè¾±è‡ªå·±çš„頭.因為這就如åŒå‰ƒäº†é ­é«®ä¸€æ¨£ã€‚

And every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is just as though her head were shaved.

6
女人若ä¸è’™è‘—é ­ã€å°±è©²å‰ªäº†é ­é«®ï¼Žå¥³äººè‹¥ä»¥å‰ªé«®å‰ƒé«®ç‚ºç¾žæ„§ã€å°±è©²è’™è‘—頭。

If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off; and if it is a disgrace for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head.

7
男人本ä¸è©²è’™è‘—é ­ã€å› ç‚ºä»–是 神的形åƒå’Œæ¦®è€€ã€ä½†å¥³äººæ˜¯ç”·äººçš„榮耀。

A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.

8
èµ·åˆã€ç”·äººä¸æ˜¯ç”±å¥³äººè€Œå‡ºï¼Žå¥³äººä¹ƒæ˜¯ç”±ç”·äººè€Œå‡ºã€‚

For man did not come from woman, but woman from man;

9
並且男人ä¸æ˜¯ç‚ºå¥³äººæ‰€é€ çš„.女人乃是為男人造的。

neither was man created for woman, but woman for man.

10
å› æ­¤ã€å¥³äººç‚ºå¤©ä½¿çš„緣故ã€æ‡‰ç•¶åœ¨é ­ä¸Šæœ‰æœæ¬ŠæŸ„的記號。

For this reason, and because of the angels, the woman ought to have a sign of authority on her head.

11
然而照主的安排ã€å¥³ä¹Ÿä¸ç„¡ç”·ã€ç”·ä¹Ÿä¸æ˜¯ç„¡å¥³ã€‚

In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.

12
因為女人原是由男人而出ã€ç”·äººä¹Ÿç”±å¥³äººè€Œå‡ºï¼Žä½†è¬æœ‰éƒ½æ˜¯å‡ºä¹Žã€€ç¥žã€‚

For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.

13
你們自己審察ã€å¥³äººç¦±å‘Šã€€ç¥žã€ä¸è’™è‘—é ­ã€æ˜¯åˆå®œçš„麼。

Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?

14
你們的本性ä¸ä¹ŸæŒ‡ç¤ºä½ å€‘ã€ç”·äººè‹¥æœ‰é•·é ­é«®ã€ä¾¿æ˜¯ä»–的羞辱麼。

Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,

15
但女人有長頭髮ã€ä¹ƒæ˜¯ä»–的榮耀.因為這頭髮是給他作蓋頭的。

but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.

16
若有人想è¦è¾¯é§ã€æˆ‘們å»æ²’有這樣的è¦çŸ©ã€ã€€ç¥žçš„眾教會也是沒有的。

If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice--nor do the churches of God.

17
我ç¾ä»Šå©å’你們的話ã€ä¸æ˜¯ç¨±è®šä½ å€‘.因為你們èšæœƒä¸æ˜¯å—益ã€ä¹ƒæ˜¯æ‹›æ。

In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.

18
第一ã€æˆ‘è½èªªä½ å€‘èšæœƒçš„時候ã€å½¼æ­¤åˆ†é–€åˆ¥é¡žï¼Žæˆ‘也ç¨å¾®çš„信這話。

In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.

19
在你們中間ä¸å…有分門çµé»¨çš„事ã€å¥½å«é‚£äº›ç¶“驗的人ã€é¡¯æ˜Žå‡ºä¾†ã€‚

No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.

20
你們èšæœƒçš„時候ã€ç®—ä¸å¾—喫主的晚é¤ï¼Ž

When you come together, it is not the Lord's Supper you eat,

21
因為喫的時候ã€å„人先喫自己的飯ã€ç”šè‡³é€™å€‹é£¢é¤“ã€é‚£å€‹é…’醉。

for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.

22
你們è¦å–«å–ã€é›£é“沒有家麼.還是è—視 神的教會ã€å«é‚£æ²’有的羞愧呢。我å‘你們å¯æ€Žéº¼èªªå‘¢ï¼Žå¯å› æ­¤ç¨±è®šä½ å€‘麼.我ä¸ç¨±è®šã€‚

Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not!

23
我當日傳給你們的ã€åŽŸæ˜¯å¾žä¸»é ˜å—çš„ã€å°±æ˜¯ä¸»è€¶ç©Œè¢«è³£çš„那一夜ã€æ‹¿èµ·é¤…來ã€

For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,

24
ç¥è¬äº†ã€å°±æ“˜é–‹ã€èªªã€é€™æ˜¯æˆ‘的身體ã€ç‚ºä½ å€‘æ¨çš„.〔æ¨æœ‰å¤å·ä½œæ“˜é–‹ã€•ä½ å€‘應當如此行ã€ç‚ºçš„是記念我。

and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."

25
飯後ã€ä¹Ÿç…§æ¨£æ‹¿èµ·æ¯ä¾†ã€èªªã€é€™æ¯æ˜¯ç”¨æˆ‘的血所立的新約.你們æ¯é€¢å–的時候ã€è¦å¦‚此行ã€ç‚ºçš„是記念我。

In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."

26
你們æ¯é€¢å–«é€™é¤…ã€å–這æ¯ã€æ˜¯è¡¨æ˜Žä¸»çš„æ­»ã€ç›´ç­‰åˆ°ä»–來。

For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.

27
所以無論何人ã€ä¸æŒ‰ç†å–«ä¸»çš„餅ã€å–主的æ¯ã€å°±æ˜¯å¹²çŠ¯ä¸»çš„身主的血了。

Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.

28
人應當自己çœå¯Ÿã€ç„¶å¾Œå–«é€™é¤…ã€å–這æ¯ã€‚

A man ought to examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.

29
因為人喫å–ã€è‹¥ä¸åˆ†è¾¨æ˜¯ä¸»çš„身體ã€å°±æ˜¯å–«å–自己的罪了。

For anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgment on himself.

30
å› æ­¤ã€åœ¨ä½ å€‘中間有好些軟弱的ã€èˆ‡æ‚£ç—…çš„ã€æ­»çš„也ä¸å°‘。〔死原文作ç¡ã€•

That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.

31
我們若是先分辨自己ã€å°±ä¸è‡³æ–¼å—審。â€

But if we judged ourselves, we would not come under judgment.

32
我們å—審的時候ã€ä¹ƒæ˜¯è¢«ä¸»æ‡²æ²»ï¼Žå…得我們和世人一åŒå®šç½ªã€‚

When we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world.

33
所以我弟兄們ã€ä½ å€‘èšæœƒå–«çš„時候ã€è¦å½¼æ­¤ç­‰å¾…。

So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.

34
若有人飢餓ã€å¯ä»¥åœ¨å®¶è£¡å…ˆå–«ï¼Žå…得你們èšæœƒè‡ªå·±å–罪。其餘的事ã€æˆ‘來的時候å†å®‰æŽ’。

If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |