主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





哥林多å‰æ›¸ 2
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
弟兄們ã€å¾žå‰æˆ‘到你們那裡去ã€ä¸¦æ²’有用高言大智å°ä½ å€‘宣傳 神的奧秘。

When I came to you, brothers, I did not come with eloquence or superior wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.

2
因為我曾定了主æ„ã€åœ¨ä½ å€‘中間ä¸çŸ¥é“別的ã€åªçŸ¥é“耶穌基ç£ã€ä¸¦ä»–釘å字架。

For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.

3
我在你們那裡ã€åˆè»Ÿå¼±ã€åˆæ‡¼æ€•ã€åˆç”šæˆ°å…¢ã€‚

I came to you in weakness and fear, and with much trembling.

4
我說的話講的é“ã€ä¸æ˜¯ç”¨æ™ºæ…§å§”婉的言語ã€ä¹ƒæ˜¯ç”¨è–éˆå’Œå¤§èƒ½çš„明證.

My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit's power,

5
å«ä½ å€‘çš„ä¿¡ä¸åœ¨ä¹Žäººçš„智慧ã€åªåœ¨ä¹Žã€€ç¥žçš„大能。

so that your faith might not rest on men's wisdom, but on God's power.

6
然而在完全的人中ã€æˆ‘們也講智慧.但ä¸æ˜¯é€™ä¸–上的智慧ã€ä¹Ÿä¸æ˜¯é€™ä¸–上有權有ä½å°‡è¦æ•—亡之人的智慧.

We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing.

7
我們講的ã€ä¹ƒæ˜¯å¾žå‰æ‰€éš±è—ã€ã€€ç¥žå¥§ç§˜çš„智慧ã€å°±æ˜¯ã€€ç¥žåœ¨è¬ä¸–以å‰ã€è±«å®šä½¿æˆ‘們得榮耀的.

No, we speak of God's secret wisdom, a wisdom that has been hidden and that God destined for our glory before time began.

8
這智慧世上有權有ä½çš„人沒有一個知é“的.他們若知é“ã€å°±ä¸æŠŠæ¦®è€€çš„主釘在å字架上了.

None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

9
如經上所記ã€ã€Žã€€ç¥žç‚ºæ„›ä»–的人所豫備的ã€æ˜¯çœ¼ç›æœªæ›¾çœ‹è¦‹ã€è€³æœµæœªæ›¾è½è¦‹ã€äººå¿ƒä¹Ÿæœªæ›¾æƒ³åˆ°çš„。ã€

However, as it is written: "No eye has seen, no ear has heard, no mind has conceived what God has prepared for those who love him"--

10
åªæœ‰ã€€ç¥žè—‰è‘—è–éˆå‘我們顯明了.因為è–éˆåƒé€è¬äº‹ã€å°±æ˜¯ã€€ç¥žæ·±å¥§çš„事也åƒé€äº†ã€‚

but God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.

11
除了在人裡頭的éˆã€èª°çŸ¥é“人的事.åƒé€™æ¨£ã€é™¤äº†ã€€ç¥žçš„éˆã€ä¹Ÿæ²’有人知é“ 神的事。

For who among men knows the thoughts of a man except the man's spirit within him? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.

12
我們所領å—çš„ã€ä¸¦ä¸æ˜¯ä¸–上的éˆã€ä¹ƒæ˜¯å¾žã€€ç¥žä¾†çš„éˆã€å«æˆ‘們能知é“ 神開æ©è³œçµ¦æˆ‘們的事。

We have not received the spirit of the world but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us.

13
並且我們講說這些事ã€ä¸æ˜¯ç”¨äººæ™ºæ…§æ‰€æŒ‡æ•™çš„言語ã€ä¹ƒæ˜¯ç”¨è–éˆæ‰€æŒ‡æ•™çš„言語ã€å°‡å±¬éˆçš„話ã€è§£é‡‹å±¬éˆçš„事。〔或作將屬éˆçš„事講與屬éˆçš„人〕

This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, expressing spiritual truths in spiritual words.

14
然而屬血氣的人ä¸é ˜æœƒã€€ç¥žè–éˆçš„事ã€å倒以為愚拙.並且ä¸èƒ½çŸ¥é“ã€å› ç‚ºé€™äº›äº‹æƒŸæœ‰å±¬éˆçš„人纔能看é€ã€‚

The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.

15
屬éˆçš„人能看é€è¬äº‹ã€å»æ²’有一人能看é€äº†ä»–。

The spiritual man makes judgments about all things, but he himself is not subject to any man's judgment:

16
誰曾知é“主的心去教導他呢.但我們是有基ç£çš„心了。

"For who has known the mind of the Lord that he may instruct him?" But we have the mind of Christ.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |