主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王紀上 15
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
尼八的兒å­è€¶ç¾…波安王åå…«å¹´ã€äºžæ¯”央登基作猶大王.

In the eighteenth year of the reign of Jeroboam son of Nebat, Abijah became king of Judah,

2
在耶路撒冷作王三年.他æ¯è¦ªåå«ç‘ªè¿¦ã€æ˜¯æŠ¼æ²™é¾çš„女兒。

and he reigned in Jerusalem three years. His mother's name was Maacah daughter of Abishalom.

3
亞比央行他父親在他以å‰æ‰€è¡Œçš„一切惡.他的心ä¸åƒä»–祖大衛的心ã€èª èª å¯¦å¯¦çš„é †æœè€¶å’Œè¯ä»–的 神。

He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his forefather had been.

4
然而耶和è¯ä»–的 神ã€å› å¤§è¡›çš„緣故ã€ä»ä½¿ä»–在耶路撒冷有燈光ã€å«ä»–å…’å­æŽ¥çºŒä»–作王ã€å …立耶路撒冷.

Nevertheless, for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem by raising up a son to succeed him and by making Jerusalem strong.

5
因為大衛ã€é™¤äº†èµ«äººçƒåˆ©äºžé‚£ä»¶äº‹ã€éƒ½æ˜¯è¡Œè€¶å’Œè¯çœ¼ä¸­çœ‹ç‚ºæ­£çš„事ã€ä¸€ç”Ÿæ²’有é•èƒŒè€¶å’Œè¯ä¸€åˆ‡æ‰€å©å’的。

For David had done what was right in the eyes of the LORD and had not failed to keep any of the LORD'S commands all the days of his life--except in the case of Uriah the Hittite.

6
羅波安在世的日å­å¸¸èˆ‡è€¶ç¾…波安爭戰。

There was war between Rehoboam and Jeroboam throughout Abijah's lifetime.

7
亞比央其餘的事ã€å‡¡ä»–所行的ã€éƒ½å¯«åœ¨çŒ¶å¤§åˆ—王記上.亞比央常與耶羅波安爭戰。

As for the other events of Abijah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? There was war between Abijah and Jeroboam.

8
亞比央與他列祖åŒç¡ã€è‘¬åœ¨å¤§è¡›çš„城裡.他兒å­äºžæ’’接續他作王。

And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king.

9
以色列王耶羅波安二åå¹´ã€äºžæ’’登基作猶大王.

In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king of Judah,

10
在耶路撒冷作王四å一年.他祖æ¯åå«ç‘ªè¿¦ã€æ˜¯æŠ¼æ²™é¾çš„女兒。

and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother's name was Maacah daughter of Abishalom.

11
亞撒效法他祖大衛行耶和è¯çœ¼ä¸­çœ‹ç‚ºæ­£çš„事.

Asa did what was right in the eyes of the LORD, as his father David had done.

12
從國中除去孌童ã€åˆé™¤æŽ‰ä»–列祖所造的一切å¶åƒã€‚

He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his fathers had made.

13
並且貶了他祖æ¯ç‘ªè¿¦å¤ªåŽçš„ä½ã€å› ä»–造了å¯æ†Žçš„å¶åƒäºžèˆæ‹‰ï¼Žäºžæ’’ç ä¸‹ä»–çš„å¶åƒã€ç‡’在汲淪溪邊。

He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down and burned it in the Kidron Valley.

14
åªæ˜¯é‚±å£‡é‚„沒有廢去.亞撒一生å»å‘耶和è¯å­˜èª å¯¦çš„心。

Although he did not remove the high places, Asa's heart was fully committed to the LORD all his life.

15
亞撒將他父親所分別為è–ã€èˆ‡è‡ªå·±æ‰€åˆ†åˆ¥ç‚ºè–的金銀和器皿ã€éƒ½å¥‰åˆ°è€¶å’Œè¯çš„殿裡。

He brought into the temple of the LORD the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.

16
亞撒和以色列王巴沙在世的日å­ã€å¸¸å¸¸çˆ­æˆ°ã€‚

There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.

17
以色列王巴沙上來ã€è¦æ”»æ“ŠçŒ¶å¤§ã€ä¿®ç¯‰æ‹‰ç‘ªã€ä¸è¨±äººå¾žçŒ¶å¤§çŽ‹äºžæ’’那裡出入。

Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.

18
於是亞撒將耶和è¯æ®¿ã€å’ŒçŽ‹å®®åºœåº«è£¡ã€æ‰€å‰©ä¸‹çš„金銀ã€éƒ½äº¤åœ¨ä»–臣僕手中ã€æ‰“發他們往ä½å¤§é¦¬è‰²çš„亞蘭王ã€å¸Œæ—¬çš„å­«å­ã€ä»–伯利們的兒å­ä¾¿å“ˆé”那裡去ã€

Asa then took all the silver and gold that was left in the treasuries of the LORD'S temple and of his own palace. He entrusted it to his officials and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus.

19
說ã€ä½ çˆ¶æ›¾èˆ‡æˆ‘父立約.我與你也è¦ç«‹ç´„.ç¾åœ¨æˆ‘將金銀é€ä½ ç‚ºç¦®ç‰©ï¼Žæ±‚你廢掉你與以色列王巴沙所立的約ã€ä½¿ä»–離開我。

"Let there be a treaty between me and you," he said, "as there was between my father and your father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me."

20
便哈é”è½å¾žäºžæ’’王的話ã€æ´¾è»é•·åŽ»æ”»æ“Šä»¥è‰²åˆ—的城邑ã€ä»–們就攻破以雲ã€ä½†ã€äºžä¼¯ä¼¯ç‘ªè¿¦ã€åŸºå°¼çƒˆå…¨å¢ƒã€æ‹¿å¼—他利全境。

Ben-Hadad agreed with King Asa and sent the commanders of his forces against the towns of Israel. He conquered Ijon, Dan, Abel Beth Maacah and all Kinnereth in addition to Naphtali.

21
å·´æ²™è½è¦‹ã€å°±åœå·¥ã€ä¸ä¿®ç¯‰æ‹‰ç‘ªäº†ã€ä»ä½åœ¨å¾—撒。

When Baasha heard this, he stopped building Ramah and withdrew to Tirzah.

22
於是亞撒王宣告猶大眾人ã€ä¸å‡†ä¸€å€‹æŽ¨è¾­ã€å©å’他們將巴沙修築拉瑪所用的石頭ã€æœ¨é ­ã€éƒ½é‹åŽ»ã€ç”¨ä»¥ä¿®ç¯‰ä¾¿é›…憫的迦巴ã€å’Œç±³æ–¯å·´ã€‚

Then King Asa issued an order to all Judah--no one was exempt--and they carried away from Ramah the stones and timber Baasha had been using there. With them King Asa built up Geba in Benjamin, and also Mizpah.

23
亞撒其餘的事ã€å‡¡ä»–所行的ã€ä¸¦ä»–的勇力ã€èˆ‡ä»–所建築的城邑ã€éƒ½å¯«åœ¨çŒ¶å¤§åˆ—王記上。亞撒年è€çš„時候ã€è…³ä¸Šæœ‰ç—…。

As for all the other events of Asa's reign, all his achievements, all he did and the cities he built, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? In his old age, however, his feet became diseased.

24
亞撒與他列祖åŒç¡ã€è‘¬åœ¨ä»–祖大衛城ã€ä»–列祖的墳地裡.他兒å­ç´„沙法接續他作王。

Then Asa rested with his fathers and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.

25
猶大王亞撒第二年ã€è€¶ç¾…波安的兒å­æ‹¿ç­”登基作以色列王共二年。

Nadab son of Jeroboam became king of Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.

26
拿答行耶和è¯çœ¼ä¸­çœ‹ç‚ºæƒ¡çš„事ã€è¡Œä»–父親所行的ã€çŠ¯ä»–父親使以色列人陷在罪裡的那罪。

He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of his father and in his sin, which he had caused Israel to commit.

27
以薩迦人亞希雅的兒å­å·´æ²™èƒŒå›æ‹¿ç­”ã€åœ¨éžåˆ©å£«çš„基比頓殺了他.那時拿答和以色列眾人正åœå›°åŸºæ¯”頓。

Baasha son of Ahijah of the house of Issachar plotted against him, and he struck him down at Gibbethon, a Philistine town, while Nadab and all Israel were besieging it.

28
在猶大王亞撒第三年巴沙殺了他ã€ç¯¡äº†ä»–çš„ä½ã€‚

Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and succeeded him as king.

29
巴沙一作王ã€å°±æ®ºäº†è€¶ç¾…波安的全家.凡有氣æ¯çš„ã€æ²’有留下一個ã€éƒ½æ»…盡了ã€æ­£æ‡‰é©—耶和è¯è—‰ä»–僕人示羅人亞希雅所說的話。

As soon as he began to reign, he killed Jeroboam's whole family. He did not leave Jeroboam anyone that breathed, but destroyed them all, according to the word of the LORD given through his servant Ahijah the Shilonite--

30
這是因為耶羅波安所犯的罪ã€ä½¿ä»¥è‰²åˆ—人陷在罪裡ã€æƒ¹å‹•è€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ— 神的怒氣。

because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he provoked the LORD, the God of Israel, to anger.

31
拿答其餘的事ã€å‡¡ä»–所行的ã€éƒ½å¯«åœ¨ä»¥è‰²åˆ—諸王記上。

As for the other events of Nadab's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

32
亞撒和以色列王巴沙在世的日å­ã€å¸¸å¸¸çˆ­æˆ°ã€‚

There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.

33
猶大王亞撒第三年ã€äºžå¸Œé›…çš„å…’å­å·´æ²™åœ¨å¾—撒登基作以色列眾人的王ã€å…±äºŒå四年。

In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king of all Israel in Tirzah, and he reigned twenty-four years.

34
他行耶和è¯çœ¼ä¸­çœ‹ç‚ºæƒ¡çš„事ã€è¡Œè€¶ç¾…波安所行的é“ã€çŠ¯ä»–使以色列人陷在罪裡的那罪。

He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of Jeroboam and in his sin, which he had caused Israel to commit.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |