主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王紀上 17
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
基列寄居的提斯比人以利亞、對亞哈說、我指著所事奉永生耶和華以色列的 神起誓、這幾年我若不禱告、必不降露不下雨。

Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, "As the LORD, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word."

2
耶和華的話臨到以利亞說、

Then the word of the LORD came to Elijah:

3
你離開這裡、往東去、藏在約但河東邊的基立溪旁。

"Leave here, turn eastward and hide in the Kerith Ravine, east of the Jordan.

4
你要喝那溪裡的水.我已吩咐烏鴉在那裡供養你。

You will drink from the brook, and I have ordered the ravens to feed you there."

5
於是以利亞照著耶和華的話、去住在約但河東的基立溪旁。

So he did what the LORD had told him. He went to the Kerith Ravine, east of the Jordan, and stayed there.

6
烏鴉早晚給他叼餅、和肉來.他也喝那溪裡的水。

The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.

7
過了些日子、溪水就乾了、因為雨沒有下在地上。

Some time later the brook dried up because there had been no rain in the land.

8
耶和華的話臨到他、說、

Then the word of the LORD came to him:

9
你起身往西頓的撒勒法去〔撒勒法與路加福音四章二十六節同〕住在那裡.我已吩咐那裡的一個寡婦供養你。

"Go at once to Zarephath of Sidon and stay there. I have commanded a widow in that place to supply you with food."

10
以利亞就起身往撒勒法去、到了城門、見有一個寡婦在那裡撿柴.以利亞呼叫他、說、求你用器皿取點水來給我喝。

So he went to Zarephath. When he came to the town gate, a widow was there gathering sticks. He called to her and asked, "Would you bring me a little water in a jar so I may have a drink?"

11
他去取水的時候、以利亞又呼叫他、說、也求你拿點餅來給我。

As she was going to get it, he called, "And bring me, please, a piece of bread."

12
他說、我指著永生耶和華你的 神起誓、我沒有餅、罈內只有一把麵、瓶裡只有一點油.我現在找兩根柴、回家要為我和我兒子作餅.我們喫了、死就死罷。

"As surely as the LORD your God lives," she replied, "I don't have any bread--only a handful of flour in a jar and a little oil in a jug. I am gathering a few sticks to take home and make a meal for myself and my son, that we may eat it--and die."

13
以利亞對他說、不要懼怕.可以照你所說的去作罷.只要先為我作一個小餅、拿來給我、然後為你和你的兒子作餅。

Elijah said to her, "Don't be afraid. Go home and do as you have said. But first make a small cake of bread for me from what you have and bring it to me, and then make something for yourself and your son.

14
因為耶和華以色列的 神如此說、罈內的麵必不減少、瓶裡的油必不缺短、直到耶和華使雨降在地上的日子。

For this is what the LORD, the God of Israel, says: 'The jar of flour will not be used up and the jug of oil will not run dry until the day the LORD gives rain on the land.'"

15
婦人就照以利亞的話去行.他和他家中的人、並以利亞、喫了許多日子。

She went away and did as Elijah had told her. So there was food every day for Elijah and for the woman and her family.

16
罈內的麵果不減少、瓶裡的油也不缺短、正如耶和華藉以利亞所說的話。

For the jar of flour was not used up and the jug of oil did not run dry, in keeping with the word of the LORD spoken by Elijah.

17
這事以後、作那家主母的婦人、他兒子病了.病得甚重、以致身無氣息。

Some time later the son of the woman who owned the house became ill. He grew worse and worse, and finally stopped breathing.

18
婦人對以利亞說、神人哪、我與你何干、你竟到我這裡來、使 神想念我的罪、以致我的兒子死呢。

She said to Elijah, "What do you have against me, man of God? Did you come to remind me of my sin and kill my son?"

19
以利亞對他說、把你兒子交給我。以利亞就從婦人懷中將孩子接過來、抱到他所住的樓中、放在自己的床上.

"Give me your son," Elijah replied. He took him from her arms, carried him to the upper room where he was staying, and laid him on his bed.

20
就求告耶和華、說、耶和華我的 神阿、我寄居在這寡婦的家裡、你就降禍與他、使他的兒子死了麼。

Then he cried out to the LORD, "O LORD my God, have you brought tragedy also upon this widow I am staying with, by causing her son to die?"

21
以利亞三次伏在孩子的身上、求告耶和華、說、耶和華我的 神阿、求你使這孩子的靈魂、仍入他的身體。

Then he stretched himself out on the boy three times and cried to the LORD, "O LORD my God, let this boy's life return to him!"

22
耶和華應允以利亞的話、孩子的靈魂、仍入他的身體、他就活了。

The LORD heard Elijah's cry, and the boy's life returned to him, and he lived.

23
以利亞將孩子從樓上抱下來、進屋子、交給他母親、說、看哪、你的兒子活了。

Elijah picked up the child and carried him down from the room into the house. He gave him to his mother and said, "Look, your son is alive!"

24
婦人對以利亞說、現在我知道你是神人、耶和華藉你口所說的話是真的。

Then the woman said to Elijah, "Now I know that you are a man of God and that the word of the LORD from your mouth is the truth."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |