主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





æ’’æ¯è€³è¨˜ä¸Š 1
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
以法蓮山地的拉瑪瑣éžã€æœ‰ä¸€å€‹ä»¥æ³•è“®äººã€åå«ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿ã€æ˜¯è˜‡å¼—的玄孫ã€è¨—戶的曾孫ã€ä»¥åˆ©æˆ¶çš„å­«å­ã€è€¶ç¾…罕的兒å­ã€‚

There was a certain man from Ramathaim, a Zuphite from the hill country of Ephraim, whose name was Elkanah son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.

2
他有兩個妻ã€ä¸€å哈拿ã€ä¸€å毘尼拿ã€æ¯˜å°¼æ‹¿æœ‰å…’女ã€å“ˆæ‹¿æ²’有兒女。

He had two wives; one was called Hannah and the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had none.

3
這人æ¯å¹´å¾žæœ¬åŸŽä¸Šåˆ°ç¤ºç¾…ã€æ•¬æ‹œç¥­ç¥€è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ï¼Žåœ¨é‚£è£¡æœ‰ä»¥åˆ©çš„兩個兒å­ã€ä½•å¼—å°¼ã€éžå°¼å“ˆã€ç•¶è€¶å’Œè¯çš„祭å¸ã€‚

Year after year this man went up from his town to worship and sacrifice to the LORD Almighty at Shiloh, where Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were priests of the LORD.

4
以利加拿æ¯é€¢ç»ç¥­çš„æ—¥å­ã€å°‡ç¥­è‚‰åˆ†çµ¦ä»–的妻毘尼拿和毘尼拿所生的兒女。

Whenever the day came for Elkanah to sacrifice, he would give portions of the meat to his wife Peninnah and to all her sons and daughters.

5
給哈拿的å»æ˜¯é›™åˆ†ã€å› ç‚ºä»–愛哈拿.無奈耶和è¯ä¸ä½¿å“ˆæ‹¿ç”Ÿè‚²ã€‚

But to Hannah he gave a double portion because he loved her, and the LORD had closed her womb.

6
毘尼拿見耶和è¯ä¸ä½¿å“ˆæ‹¿ç”Ÿè‚²ã€å°±ä½œä»–çš„å°é ­ã€å¤§å¤§æ¿€å‹•ä»–ã€è¦ä½¿ä»–生氣。

And because the LORD had closed her womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.

7
æ¯å¹´ä¸Šåˆ°è€¶å’Œè¯æ®¿çš„時候ã€ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿éƒ½ä»¥é›™åˆ†çµ¦å“ˆæ‹¿ï¼Žæ¯˜å°¼æ‹¿ä»æ˜¯æ¿€å‹•ä»–ã€ä»¥è‡´ä»–å“­æ³£ä¸å–«é£¯ã€‚

This went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival provoked her till she wept and would not eat.

8
他丈夫以利加拿å°ä»–說ã€å“ˆæ‹¿é˜¿ã€ä½ ç‚ºä½•å“­æ³£ã€ä¸å–«é£¯ã€å¿ƒè£¡æ„悶呢.有我ä¸æ¯”å個兒å­é‚„好麼。

Elkanah her husband would say to her, "Hannah, why are you weeping? Why don't you eat? Why are you downhearted? Don't I mean more to you than ten sons?"

9
他們在示羅喫å–完了ã€å“ˆæ‹¿å°±ç«™èµ·ä¾†ã€‚祭å¸ä»¥åˆ©ã€åœ¨è€¶å’Œè¯æ®¿çš„門框æ—é‚Šå在自己的ä½ä¸Šã€‚

Once when they had finished eating and drinking in Shiloh, Hannah stood up. Now Eli the priest was sitting on a chair by the doorpost of the LORD'S temple.

10
哈拿心裡æ„苦ã€å°±ç—›ç—›å“­æ³£ã€ç¥ˆç¦±è€¶å’Œè¯ï¼Ž

In bitterness of soul Hannah wept much and prayed to the LORD.

11
許願說ã€è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯é˜¿ã€ä½ è‹¥åž‚顧婢女的苦情ã€çœ·å¿µä¸å¿˜å©¢å¥³ã€è³œæˆ‘一個兒å­ã€æˆ‘必使他終身歸與耶和è¯ã€ä¸ç”¨å‰ƒé ­åˆ€å‰ƒä»–的頭。

And she made a vow, saying, "O LORD Almighty, if you will only look upon your servant's misery and remember me, and not forget your servant but give her a son, then I will give him to the LORD for all the days of his life, and no razor will ever be used on his head."

12
哈拿在耶和è¯é¢å‰ä¸ä½çš„祈禱ã€ä»¥åˆ©å®šç›çœ‹ä»–的嘴。

As she kept on praying to the LORD, Eli observed her mouth.

13
原來哈拿心中默禱ã€åªå‹•å˜´å”‡ä¸å‡ºè²éŸ³ã€å› æ­¤ä»¥åˆ©ä»¥ç‚ºä»–å–醉了。

Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk

14
以利å°ä»–說ã€ä½ è¦é†‰åˆ°å¹¾æ™‚å‘¢ã€ä½ ä¸æ‡‰è©²å–酒。

and said to her, "How long will you keep on getting drunk? Get rid of your wine."

15
哈拿回答說ã€ä¸»é˜¿ã€ä¸æ˜¯é€™æ¨£ã€æˆ‘是心裡æ„苦的婦人ã€æ¸…酒濃酒都沒有å–ã€ä½†åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰å‚¾å¿ƒåæ„。

"Not so, my lord," Hannah replied, "I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the LORD.

16
ä¸è¦å°‡å©¢å¥³çœ‹ä½œä¸æ­£ç¶“的女å­ï¼Žæˆ‘因被人激動æ„苦太多ã€æ‰€ä»¥ç¥ˆæ±‚到如今。

Do not take your servant for a wicked woman; I have been praying here out of my great anguish and grief."

17
以利說ã€ä½ å¯ä»¥å¹³å¹³å®‰å®‰çš„回去ã€é¡˜ä»¥è‰²åˆ—的 神å…准你å‘他所求的。

Eli answered, "Go in peace, and may the God of Israel grant you what you have asked of him."

18
哈拿說ã€é¡˜å©¢å¥³åœ¨ä½ çœ¼å‰è’™æ©ï¼Žæ–¼æ˜¯å©¦äººèµ°åŽ»å–«é£¯ã€é¢ä¸Šå†ä¸å¸¶æ„容了。

She said, "May your servant find favor in your eyes." Then she went her way and ate something, and her face was no longer downcast.

19
次日清早他們起來ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰æ•¬æ‹œã€å°±å›žæ‹‰ç‘ªã€åˆ°äº†å®¶è£¡ã€ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿å’Œå¦»å“ˆæ‹¿åŒæˆ¿ã€è€¶å’Œè¯é¡§å¿µå“ˆæ‹¿ã€

Early the next morning they arose and worshiped before the LORD and then went back to their home at Ramah. Elkanah lay with Hannah his wife, and the LORD remembered her.

20
哈拿就懷孕.日期滿足生了一個兒å­ã€çµ¦ä»–èµ·åå«æ’’æ¯è€³ã€èªªã€é€™æ˜¯æˆ‘從耶和è¯é‚£è£¡æ±‚來的。

So in the course of time Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, "Because I asked the LORD for him."

21
以利加拿和他全家都上示羅去ã€è¦å‘耶和è¯ç»å¹´ç¥­ã€ä¸¦é‚„所許的願。

When the man Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow,

22
哈拿å»æ²’有上去ã€å°ä¸ˆå¤«èªªã€ç­‰å­©å­æ–·äº†å¥¶ã€æˆ‘便帶他上去æœè¦‹è€¶å’Œè¯ã€ä½¿ä»–æ°¸é ä½åœ¨é‚£è£¡ã€‚

Hannah did not go. She said to her husband, "After the boy is weaned, I will take him and present him before the LORD, and he will live there always."

23
他丈夫以利加拿說ã€å°±éš¨ä½ çš„æ„行罷ã€å¯ä»¥ç­‰å…’å­æ–·äº†å¥¶ï¼Žä½†é¡˜è€¶å’Œè¯æ‡‰é©—他的話。於是婦人在家裡乳養兒å­ã€ç›´åˆ°æ–·äº†å¥¶ã€‚

"Do what seems best to you," Elkanah her husband told her. "Stay here until you have weaned him; only may the LORD make good his word." So the woman stayed at home and nursed her son until she had weaned him.

24
既斷了奶ã€å°±æŠŠå­©å­å¸¶ä¸Šç¤ºç¾…ã€åˆ°äº†è€¶å’Œè¯çš„殿ã€åˆå¸¶äº†ä¸‰éš»å…¬ç‰›ã€ä¸€ä¼Šæ³•ç´°éºµã€ä¸€çš®è¢‹é…’.那時孩å­é‚„å°ã€‚

After he was weaned, she took the boy with her, young as he was, along with a three-year-old bull, an ephah of flour and a skin of wine, and brought him to the house of the LORD at Shiloh.

25
宰了一隻公牛ã€å°±é ˜å­©å­åˆ°ä»¥åˆ©é¢å‰ã€‚

When they had slaughtered the bull, they brought the boy to Eli,

26
婦人說ã€ä¸»é˜¿ã€æˆ‘敢在你é¢å‰èµ·èª“ã€å¾žå‰åœ¨ä½ é€™è£¡ç«™è‘—祈求耶和è¯çš„那婦人ã€å°±æ˜¯æˆ‘.

and she said to him, "As surely as you live, my lord, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD.

27
我祈求為è¦å¾—這孩å­ã€è€¶å’Œè¯å·²å°‡æˆ‘所求的賜給我了。

I prayed for this child, and the LORD has granted me what I asked of him.

28
所以我將這孩å­æ­¸èˆ‡è€¶å’Œè¯ã€ä½¿ä»–終身歸與耶和è¯ã€‚於是在那裡敬拜耶和è¯ã€‚

So now I give him to the LORD. For his whole life he will be given over to the LORD." And he worshiped the LORD there.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |