主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





æ’’æ¯è€³è¨˜ä¸Š 29
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
éžåˆ©å£«äººå°‡ä»–們的è»æ—…èšåˆ°äºžå¼—.以色列人在耶斯列的泉æ—安營。

The Philistines gathered all their forces at Aphek, and Israel camped by the spring in Jezreel.

2
éžåˆ©å£«äººçš„首領ã€å„率è»éšŠã€æˆ–百ã€æˆ–åƒã€æŒ¨æ¬¡å‰é€²ï¼Žå¤§è¡›å’Œè·Ÿéš¨ä»–的人ã€åŒè‘—亞å‰ã€è·Ÿåœ¨å¾Œé‚Šã€‚

As the Philistine rulers marched with their units of hundreds and thousands, David and his men were marching at the rear with Achish.

3
éžåˆ©å£«äººçš„首領說ã€é€™äº›å¸Œä¼¯ä¾†äººåœ¨é€™è£¡ä½œç”šéº¼å‘¢ã€‚亞å‰å°ä»–們說ã€é€™ä¸æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—王掃羅的臣å­å¤§è¡›éº¼ï¼Žä»–在我這裡有些年日了.自從他投é™æˆ‘ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€æˆ‘未曾見他有éŽéŒ¯ã€‚

The commanders of the Philistines asked, "What about these Hebrews?" Achish replied, "Is this not David, who was an officer of Saul king of Israel? He has already been with me for over a year, and from the day he left Saul until now, I have found no fault in him."

4
éžåˆ©å£«äººçš„首領ã€å‘亞å‰ç™¼æ€’ã€å°ä»–說ã€ä½ è¦å«é€™äººå›žä½ æ‰€å®‰ç½®ä»–的地方ã€ä¸å¯å«ä»–åŒæˆ‘們出戰ã€æ怕他在陣上å為我們的敵人.他用甚麼與他主人復和呢.豈ä¸æ˜¯ç”¨æˆ‘們這些人的首級麼。

But the Philistine commanders were angry with him and said, "Send the man back, that he may return to the place you assigned him. He must not go with us into battle, or he will turn against us during the fighting. How better could he regain his master's favor than by taking the heads of our own men?

5
從å‰ä»¥è‰²åˆ—的婦女跳舞唱和ã€èªªã€æŽƒç¾…殺死åƒåƒã€å¤§è¡›æ®ºæ­»è¬è¬ï¼Žæ‰€èªªçš„ä¸æ˜¯é€™å€‹å¤§è¡›éº¼ã€‚

Isn't this the David they sang about in their dances: "'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"

6
亞å‰å«å¤§è¡›ä¾†ã€å°ä»–說ã€æˆ‘指著永生的耶和è¯èµ·èª“ã€ä½ æ˜¯æ­£ç›´äººï¼Žä½ éš¨æˆ‘在è»ä¸­å‡ºå…¥ã€æˆ‘看你甚好.自從你投奔我到如今ã€æˆ‘未曾見你有甚麼éŽå¤±ï¼Žåªæ˜¯çœ¾é¦–é ˜ä¸å–œæ‚…你。

So Achish called David and said to him, "As surely as the LORD lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day you came to me until now, I have found no fault in you, but the rulers don't approve of you.

7
ç¾åœ¨ä½ å¯ä»¥å¹³å¹³å®‰å®‰çš„回去ã€å…å¾—éžåˆ©å£«äººçš„首領ä¸æ­¡å–œä½ ã€‚

Turn back and go in peace; do nothing to displease the Philistine rulers."

8
大衛å°äºžå‰èªªã€æˆ‘作了甚麼呢.自從僕人到你é¢å‰ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€ä½ æŸ¥å‡ºæˆ‘有甚麼éŽéŒ¯ã€ä½¿æˆ‘ä¸åŽ»æ”»æ“Šä¸»æˆ‘王的仇敵呢。

"But what have I done?" asked David. "What have you found against your servant from the day I came to you until now? Why can't I go and fight against the enemies of my lord the king?"

9
亞å‰èªªã€æˆ‘知é“你在我眼å‰æ˜¯å¥½äººã€å¦‚åŒã€€ç¥žçš„使者一般.åªæ˜¯éžåˆ©å£«äººçš„首領說ã€é€™äººä¸å¯åŒæˆ‘們出戰。

Achish answered, "I know that you have been as pleasing in my eyes as an angel of God; nevertheless, the Philistine commanders have said, 'He must not go up with us into battle.'

10
故此你和跟隨你的人ã€å°±æ˜¯ä½ æœ¬ä¸»çš„僕人ã€è¦æ˜Žæ—¥æ—©æ™¨èµ·ä¾†ã€ç­‰åˆ°å¤©äº®å›žåŽ»ç½·ã€‚

Now get up early, along with your master's servants who have come with you, and leave in the morning as soon as it is light."

11
於是大衛和跟隨他的人早晨起來ã€å›žå¾€éžåˆ©å£«åœ°åŽ»ã€‚éžåˆ©å£«äººä¹Ÿä¸Šè€¶æ–¯åˆ—去了。

So David and his men got up early in the morning to go back to the land of the Philistines, and the Philistines went up to Jezreel.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |