主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





哥林多後書 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
我們既然蒙憐憫、受了這職分、就不喪膽.

Therefore, since through God's mercy we have this ministry, we do not lose heart.

2
乃將那些暗昧可恥的事棄絕了、不行詭詐、不謬講 神的道理.只將真理表明出來、好在 神面前把自己薦與各人的良心。

Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to every man's conscience in the sight of God.

3
如果我們的福音蒙蔽、就是蒙蔽在滅亡的人身上。

And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.

4
此等不信之人、被這世界的 神弄瞎了心眼、不叫基督榮耀福音的光照著他們.基督本是 神的像。

The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.

5
我們原不是傳自己、乃是傳基督耶穌為主、並且自己因耶穌作你們的僕人。

For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.

6
那吩咐光從黑暗裡照出來的 神、已經照在我們心裡、叫我們得知 神榮耀的光、顯在耶穌基督的面上。

For God, who said, "Let light shine out of darkness," made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.

7
我們有這寶貝放在瓦器裡、要顯明這莫大的能力、是出於 神、不是出於我們。

But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us.

8
我們四面受敵、卻不被困住.心裡作難、卻不至失望.

We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair;

9
遭逼迫、卻不被丟棄.打倒了、卻不至死亡.

persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed.

10
身上常帶著耶穌的死、使耶穌的生、也顯明在我們身上。

We always carry around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.

11
因為我們這活著的人、是常為耶穌被交於死地、使耶穌的生、在我們這必死的身上顯明出來。

For we who are alive are always being given over to death for Jesus' sake, so that his life may be revealed in our mortal body.

12
這樣看來、死是在我們身上發動、生卻在你們身上發動。

So then, death is at work in us, but life is at work in you.

13
但我們既有信心、正如經上記著說、『我因信、所以如此說話。』我們也信、所以也說話.

It is written: "I believed; therefore I have spoken." With that same spirit of faith we also believe and therefore speak,

14
自己知道、那叫主耶穌復活的、也必叫我們與耶穌一同復活、並且叫我們與你們一同站在他面前。

because we know that the one who raised the Lord Jesus from the dead will also raise us with Jesus and present us with you in his presence.

15
凡事都是為你們、好叫恩惠因人多越發加增、感謝格外顯多、以致榮耀歸與 神。

All this is for your benefit, so that the grace that is reaching more and more people may cause thanksgiving to overflow to the glory of God.

16
所以我們不喪膽.外體雖然毀壞、內心卻一天新似一天。

Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.

17
我們這至暫至輕的苦楚、要為我們成就極重無比永遠的榮耀。

For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.

18
原來我們不是顧念所見的、乃是顧念所不見的.因為所見的是暫時的、所不見的是永遠的。

So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |