主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約翰二書 1
A A A A A
1
1
作長è€çš„寫信給蒙æ€é¸çš„太太ã€ã€”太太或作教會下åŒã€•å’Œä»–的兒女ã€å°±æ˜¯æˆ‘誠心所愛的.ä¸ä½†æˆ‘æ„›ã€ä¹Ÿæ˜¯ä¸€åˆ‡çŸ¥é“真ç†ä¹‹äººæ‰€æ„›çš„.

The elder, To the chosen lady and her children, whom I love in the truth--and not I only, but also all who know the truth--

2
愛你們是為真ç†çš„緣故ã€é€™çœŸç†å­˜åœ¨æˆ‘們裡é¢ã€ä¹Ÿå¿…æ°¸é èˆ‡æˆ‘們åŒåœ¨ï¼Ž

because of the truth, which lives in us and will be with us forever:

3
æ©æƒ ã€æ†æ†«ã€å¹³å®‰ã€å¾žçˆ¶ã€€ç¥žå’Œä»–å…’å­è€¶ç©ŒåŸºç£ã€åœ¨çœŸç†å’Œæ„›å¿ƒä¸Šã€å¿…常與我們åŒåœ¨ã€‚

Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ, the Father's Son, will be with us in truth and love.

4
我見你的兒女ã€æœ‰ç…§æˆ‘們從父所å—之命令éµè¡ŒçœŸç†çš„ã€å°±ç”šæ­¡å–œã€‚

It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us.

5
太太阿ã€æˆ‘ç¾åœ¨å‹¸ä½ ã€æˆ‘們大家è¦å½¼æ­¤ç›¸æ„›ï¼Žé€™ä¸¦ä¸æ˜¯æˆ‘寫一æ¢æ–°å‘½ä»¤çµ¦ä½ ã€ä¹ƒæ˜¯æˆ‘們從起åˆæ‰€å—的命令。

And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning. I ask that we love one another.

6
我們若照他的命令行ã€é€™å°±æ˜¯æ„›ã€‚你們從起åˆæ‰€è½è¦‹ç•¶è¡Œçš„ã€å°±æ˜¯é€™å‘½ä»¤ã€‚

And this is love: that we walk in obedience to his commands. As you have heard from the beginning, his command is that you walk in love.

7
因為世上有許多迷惑人的出來ã€ä»–們ä¸èªè€¶ç©ŒåŸºç£æ˜¯æˆäº†è‚‰èº«ä¾†çš„.這就是那迷惑人ã€æ•µåŸºç£çš„。

Many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist.

8
你們è¦å°å¿ƒã€ä¸è¦å¤±åŽ»ä½ å€‘〔有å¤å·ä½œæˆ‘們〕所作的工ã€ä¹ƒè¦å¾—著滿足的賞賜。

Watch out that you do not lose what you have worked for, but that you may be rewarded fully.

9
凡越éŽåŸºç£çš„教訓ã€ä¸å¸¸å®ˆè‘—çš„ã€å°±æ²’有 神.常守這教訓的ã€å°±æœ‰çˆ¶åˆæœ‰å­ã€‚

Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son.

10
若有人到你們那裡ã€ä¸æ˜¯å‚³é€™æ•™è¨“ã€ä¸è¦æŽ¥ä»–到家裡ã€ä¹Ÿä¸è¦å•ä»–的安.

If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take him into your house or welcome him.

11
因為å•ä»–安的ã€å°±åœ¨ä»–的惡行上有分。

Anyone who welcomes him shares in his wicked work.

12
我還有許多事è¦å¯«çµ¦ä½ å€‘ã€å»ä¸é¡˜æ„用紙墨寫出來.但盼望到你們那裡ã€èˆ‡ä½ å€‘當é¢è«‡è«–ã€ä½¿ä½ å€‘的喜樂滿足。

I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.

13
你那蒙æ€é¸ä¹‹å§Šå¦¹çš„兒女都å•ä½ å®‰ã€‚

The children of your chosen sister send their greetings.

1



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |