主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王紀下 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
以利沙說ã€ä½ å€‘è¦è½è€¶å’Œè¯çš„話.耶和è¯å¦‚此說明日約到這時候ã€åœ¨æ’’瑪利亞城門å£ã€ä¸€ç´°äºžç´°éºµè¦è³£éŠ€ä¸€èˆå®¢å‹’ã€äºŒç´°äºžå¤§éº¥ä¹Ÿè¦è³£éŠ€ä¸€èˆå®¢å‹’。

Elisha said, "Hear the word of the LORD. This is what the LORD says: About this time tomorrow, a seah of flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria."

2
有一個攙扶王的è»é•·ã€å°ç¥žäººèªªã€å³ä¾¿è€¶å’Œè¯ä½¿å¤©é–‹äº†çª—戶ã€ä¹Ÿä¸èƒ½æœ‰é€™äº‹ã€‚以利沙說ã€ä½ å¿…親眼看見ã€å»ä¸å¾—喫。

The officer on whose arm the king was leaning said to the man of God, "Look, even if the LORD should open the floodgates of the heavens, could this happen?" "You will see it with your own eyes," answered Elisha, "but you will not eat any of it!"

3
在城門那裡有四個長大痲瘋的人.他們彼此說ã€æˆ‘們為何å在這裡等死呢。

Now there were four men with leprosy at the entrance of the city gate. They said to each other, "Why stay here until we die?

4
我們若說ã€é€²åŸŽåŽ»ç½·ã€åŸŽè£¡æœ‰é¥‘è’ã€å¿…死在那裡.若在這裡åè‘—ä¸å‹•ã€ä¹Ÿå¿…是死。來罷ã€æˆ‘們去投é™äºžè˜­äººçš„è»éšŠï¼Žä»–們若留我們的活命ã€å°±æ´»è‘—.若殺我們ã€å°±æ­»äº†ç½·ã€‚

If we say, 'We'll go into the city'--the famine is there, and we will die. And if we stay here, we will die. So let's go over to the camp of the Arameans and surrender. If they spare us, we live; if they kill us, then we die."

5
黃æ˜çš„時候ã€ä»–們起來往亞蘭人的營盤去.到了營邊ã€ä¸è¦‹ä¸€äººåœ¨é‚£è£¡ã€‚

At dusk they got up and went to the camp of the Arameans. When they reached the edge of the camp, not a man was there,

6
因為主使亞蘭人的è»éšŠè½è¦‹è»Šé¦¬çš„è²éŸ³ã€æ˜¯å¤§è»çš„è²éŸ³ï¼Žä»–們就彼此說ã€é€™å¿…是以色列王賄買赫人的諸王ã€å’ŒåŸƒåŠäººçš„諸王ã€ä¾†æ”»æ“Šæˆ‘們。

for the Lord had caused the Arameans to hear the sound of chariots and horses and a great army, so that they said to one another, "Look, the king of Israel has hired the Hittite and Egyptian kings to attack us!"

7
所以在黃æ˜çš„時候他們起來逃跑ã€æ’‡ä¸‹å¸³æ£šã€é¦¬ã€é©¢ã€ç‡Ÿç›¤ç…§èˆŠã€åªé¡§é€ƒå‘½ã€‚

So they got up and fled in the dusk and abandoned their tents and their horses and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives.

8
那些長大痲瘋的到了營邊ã€é€²äº†å¸³æ£šã€å–«äº†ã€å–了ã€ä¸”從其中拿出金銀ã€å’Œè¡£æœä¾†ã€åŽ»æ”¶è—了.回來ã€åˆé€²äº†ä¸€åº§å¸³æ£šã€å¾žå…¶ä¸­æ‹¿å‡ºè²¡ç‰©ä¾†ã€åŽ»æ”¶è—了。

The men who had leprosy reached the edge of the camp and entered one of the tents. They ate and drank, and carried away silver, gold and clothes, and went off and hid them. They returned and entered another tent and took some things from it and hid them also.

9
那時他們彼此說ã€æˆ‘們所作的ä¸å¥½ï¼Žä»Šæ—¥æ˜¯æœ‰å¥½ä¿¡æ¯çš„æ—¥å­ã€æˆ‘們竟ä¸ä½œè²ï¼Žè‹¥ç­‰åˆ°å¤©äº®ã€ç½ªå¿…臨到我們.來罷ã€æˆ‘們與王家報信去。

Then they said to each other, "We're not doing right. This is a day of good news and we are keeping it to ourselves. If we wait until daylight, punishment will overtake us. Let's go at once and report this to the royal palace."

10
他們就去å«å®ˆåŸŽé–€çš„ã€å‘Šè¨´ä»–們說ã€æˆ‘們到了亞蘭人的營ã€ä¸è¦‹ä¸€äººåœ¨é‚£è£¡ã€ä¹Ÿç„¡äººè²ã€åªæœ‰æ‹´è‘—的馬ã€å’Œé©¢ã€å¸³æ£šéƒ½ç…§èˆŠã€‚

So they went and called out to the city gatekeepers and told them, "We went into the Aramean camp and not a man was there--not a sound of anyone--only tethered horses and donkeys, and the tents left just as they were."

11
守城門的ã€å«äº†çœ¾å®ˆé–€çš„人來.他們就進去ã€èˆ‡çŽ‹å®¶å ±ä¿¡ã€‚

The gatekeepers shouted the news, and it was reported within the palace.

12
王夜間起來ã€å°è‡£åƒ•èªªã€æˆ‘告訴你們亞蘭人å‘我們如何行。他們知é“我們飢餓ã€æ‰€ä»¥é›¢ç‡Ÿã€åŸ‹ä¼åœ¨ç”°é‡Žã€èªªã€ä»¥è‰²åˆ—人出城的時候ã€æˆ‘們就活æ‰ä»–們ã€å¾—以進城。

The king got up in the night and said to his officers, "I will tell you what the Arameans have done to us. They know we are starving; so they have left the camp to hide in the countryside, thinking, 'They will surely come out, and then we will take them alive and get into the city.'"

13
有一個臣僕å°çŽ‹èªªã€æˆ‘們ä¸å¦‚用城裡剩下之馬中的五匹馬ã€ï¼ˆé¦¬å’ŒåŸŽè£¡å‰©ä¸‹çš„以色列人都是一樣ã€å¿«è¦æ»…絕)打發人去窺探。

One of his officers answered, "Have some men take five of the horses that are left in the city. Their plight will be like that of all the Israelites left here--yes, they will only be like all these Israelites who are doomed. So let us send them to find out what happened."

14
於是å–了兩輛車和馬.王差人去追尋亞蘭è»ã€èªªã€ä½ å€‘去窺探窺探。

So they selected two chariots with their horses, and the king sent them after the Aramean army. He commanded the drivers, "Go and find out what has happened."

15
他們就追尋到約但河ã€çœ‹è¦‹æ»¿é“上都是亞蘭人急跑時丟棄的衣æœå™¨å…·ã€‚使者就回來報告王。

They followed them as far as the Jordan, and they found the whole road strewn with the clothing and equipment the Arameans had thrown away in their headlong flight. So the messengers returned and reported to the king.

16
眾人就出去ã€æ“„掠亞蘭人的營盤。於是一細亞細麵賣銀一èˆå®¢å‹’ã€äºŒç´°äºžå¤§éº¥ä¹Ÿè³£éŠ€ä¸€èˆå®¢å‹’ã€æ­£å¦‚耶和è¯æ‰€èªªçš„。

Then the people went out and plundered the camp of the Arameans. So a seah of flour sold for a shekel, and two seahs of barley sold for a shekel, as the LORD had said.

17
王派攙扶他的那è»é•·ã€åœ¨åŸŽé–€å£å½ˆå£“.眾人在那裡將他è¸è¸ã€ä»–就死了ã€æ­£å¦‚神人在王下來見他的時候所說的。

Now the king had put the officer on whose arm he leaned in charge of the gate, and the people trampled him in the gateway, and he died, just as the man of God had foretold when the king came down to his house.

18
神人曾å°çŽ‹èªªã€æ˜Žæ—¥ç´„到這時候ã€åœ¨æ’’瑪利亞城門å£ã€äºŒç´°äºžå¤§éº¥è¦è³£éŠ€ä¸€èˆå®¢å‹’ã€ä¸€ç´°äºžç´°éºµä¹Ÿè¦è³£éŠ€ä¸€èˆå®¢å‹’. 

It happened as the man of God had said to the king: "About this time tomorrow, a seah of flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria."

19
é‚£è»é•·å°ç¥žäººèªªã€å³ä¾¿è€¶å’Œè¯ä½¿å¤©é–‹äº†çª—戶ã€ä¹Ÿä¸èƒ½æœ‰é€™äº‹ã€‚神人說ã€ä½ å¿…親眼看見ã€å»ä¸å¾—喫。

The officer had said to the man of God, "Look, even if the LORD should open the floodgates of the heavens, could this happen?" The man of God had replied, "You will see it with your own eyes, but you will not eat any of it!"

20
這話果然應驗在他身上.因為眾人在城門å£å°‡ä»–è¸è¸ã€ä»–就死了。

And that is exactly what happened to him, for the people trampled him in the gateway, and he died.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |