主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





彼得後書 1
A A A A A
1 2 3
1
作耶穌基督僕人和使徒的西門彼得、寫信給那因我們的 神、和〔有古卷無和字〕救主耶穌基督之義、與我們同得一樣寶貴信心的人.

Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours:

2
願恩惠平安、因你們認識 神和我們主耶穌、多多的加給你們.

Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.

3
 神的神能已將一切關乎生命和虔敬的事賜給我們、皆因我們認識那用自己榮耀和美德召我們的主.

His divine power has given us everything we need for life and godliness through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness.

4
因此他已將又寶貴又極大的應許賜給我們、叫我們既脫離世上從情慾來的敗壞、就得與 神的性情有分。

Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature and escape the corruption in the world caused by evil desires.

5
正因這緣故、你們要分外的殷勤.有了信心、又要加上德行.有了德行、又要加上知識.

For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;

6
有了知識、又要加上節制.有了節制、又要加上忍耐.有了忍耐、又要加上虔敬.

and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;

7
有了虔敬、又要加上愛弟兄的心.有了愛弟兄的心、又要加上愛眾人的心。

and to godliness, brotherly kindness; and to brotherly kindness, love.

8
你們若充充足足的有這幾樣、就必使你們在認識我們的主耶穌基督上、不至於閒懶不結果子了。

For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ.

9
人若沒有這幾樣、就是眼瞎、只看見近處的、忘了他舊日的罪已經得了潔淨。

But if anyone does not have them, he is nearsighted and blind, and has forgotten that he has been cleansed from his past sins.

10
所以弟兄們、應當更加殷勤、使你們所蒙的恩召和揀選堅定不移.你們若行這幾樣、就永不失腳。

Therefore, my brothers, be all the more eager to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never fall,

11
這樣、必叫你們豐豐富富的、得以進入我們主救主耶穌基督永遠的國。

and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

12
你們雖然曉得這些事、並且在你們已有的真道上堅固、我卻要將這些事常常題醒你們。

So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.

13
我以為應當趁我還在這帳棚的時候題醒你們、激發你們.

I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,

14
因為知道我脫離這帳棚的時候快到了、正如我們主耶穌基督所指示我的。

because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.

15
並且我要盡心竭力、使你們在我去世以後、時常記念這些事。

And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things.

16
我們從前、將我們主耶穌基督的大能、和他降臨的事、告訴你們、並不是隨從乖巧捏造的虛言、乃是親眼見過他的威榮。

We did not follow cleverly invented stories when we told you about the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.

17
他從父 神得尊貴榮耀的時候、從極大榮光之中、有聲音出來向他說、這是我的愛子、我所喜悅的.

For he received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."

18
我們同他在聖山的時候、親自聽見這聲音從天上出來。

We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.

19
我們並有先知更確的豫言、如同燈照在暗處.你們在這豫言上留意、直等到天發亮晨星在你們心裡出現的時候、纔是好的。

And we have the word of the prophets made more certain, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.

20
第一要緊的、該知道經上所有的豫言、沒有可隨私意解說的.

Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet's own interpretation.

21
因為豫言從來沒有出於人意的、乃是人被聖靈感動說出 神的話來。

For prophecy never had its origin in the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.

1 2 3



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |