主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





撒母耳記下 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
大衛問說、掃羅家還有剩下的人沒有、我要因約拿單的緣故向他施恩。

David asked, "Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan's sake?"

2
掃羅家有一個僕人、名叫洗巴、有人叫他來見大衛、王問他說、你是洗巴麼、回答說、僕人是。

Now there was a servant of Saul's household named Ziba. They called him to appear before David, and the king said to him, "Are you Ziba?" "Your servant," he replied.

3
王說、掃羅家還有人沒有、我要照 神的慈愛恩待他.洗巴對王說、還有約拿單的一個兒子、是瘸腿的。

The king asked, "Is there no one still left of the house of Saul to whom I can show God's kindness?" Ziba answered the king, "There is still a son of Jonathan; he is crippled in both feet."

4
王說、他在那裡.洗巴對王說、他在羅底巴亞米利的兒子瑪吉家裡。

"Where is he?" the king asked. Ziba answered, "He is at the house of Makir son of Ammiel in Lo Debar."

5
於是大衛王打發人去、從羅底巴亞米利的兒子瑪吉家裡召了他來。

So King David had him brought from Lo Debar, from the house of Makir son of Ammiel.

6
掃羅的孫子約拿單的兒子米非波設來見大衛、伏地叩拜.大衛說、米非波設.米非波設說、僕人在此。

When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor. David said, "Mephibosheth!" "Your servant," he replied.

7
大衛說、你不要懼怕、我必因你父親約拿單的緣故施恩與你、將你祖父掃羅的一切田地都歸還你、你也可以常與我同席喫飯。

"Don't be afraid," David said to him, "for I will surely show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always eat at my table."

8
米非波設又叩拜說、僕人算甚麼、不過如死狗一般、竟蒙王這樣眷顧。

Mephibosheth bowed down and said, "What is your servant, that you should notice a dead dog like me?"

9
王召了掃羅的僕人洗巴來、對他說、我已將屬掃羅和他的一切家產、都賜給你主人的兒子了。

Then the king summoned Ziba, Saul's servant, and said to him, "I have given your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.

10
你和你的眾子、僕人、要為你主人的兒子米非波設耕種田地、把所產的拿來供他食用.他卻要常與我同席喫飯。洗巴有十五個兒子、二十個僕人。

You and your sons and your servants are to farm the land for him and bring in the crops, so that your master's grandson may be provided for. And Mephibosheth, grandson of your master, will always eat at my table." (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)

11
洗巴對王說、凡我主我王吩咐僕人的、僕人都必遵行。王又說、米非波設必與我同席喫飯、如王的兒子一樣。

Then Ziba said to the king, "Your servant will do whatever my lord the king commands his servant to do." So Mephibosheth ate at David's table like one of the king's sons.

12
米非波設有一個小兒子名叫米迦。凡住在洗巴家裡的人、都作了米非波設的僕人。

Mephibosheth had a young son named Mica, and all the members of Ziba's household were servants of Mephibosheth.

13
於是米非波設住在耶路撒冷、常與王同席喫飯.他兩腿都是瘸的。

And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king's table, and he was crippled in both feet.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |