主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





帖撒羅尼迦後書 3
A A A A A
1 2 3
1
弟兄們ã€æˆ‘還有話說.請你們為我們禱告ã€å¥½å«ä¸»çš„é“ç†å¿«å¿«è¡Œé–‹ã€å¾—著榮耀ã€æ­£å¦‚在你們中間一樣.

Finally, brothers, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.

2
也å«æˆ‘們脫離無ç†ä¹‹æƒ¡äººçš„手.因為人ä¸éƒ½æ˜¯æœ‰ä¿¡å¿ƒã€‚

And pray that we may be delivered from wicked and evil men, for not everyone has faith.

3
但主是信實的ã€è¦å …固你們ã€ä¿è­·ä½ å€‘脫離惡者。〔或作脫離兇惡〕

But the Lord is faithful, and he will strengthen and protect you from the evil one.

4
我們é ä¸»æ·±ä¿¡ä½ å€‘ç¾åœ¨æ˜¯éµè¡Œæˆ‘們所å©å’çš„ã€å¾Œä¾†ä¹Ÿå¿…è¦éµè¡Œã€‚

We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.

5
願主引導你們的心ã€å«ä½ å€‘愛 神並學基ç£çš„å¿è€ã€‚

May the Lord direct your hearts into God's love and Christ's perseverance.

6
弟兄們ã€æˆ‘們奉主耶穌基ç£çš„åå©å’你們ã€å‡¡æœ‰å¼Ÿå…„ä¸æŒ‰è¦çŸ©è€Œè¡Œã€ä¸éµå®ˆå¾žæˆ‘們所å—的教訓ã€å°±ç•¶é é›¢ä»–。

In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers, to keep away from every brother who is idle and does not live according to the teaching you received from us.

7
你們自己原知é“應當怎樣效法我們.因為我們在你們中間ã€æœªå˜—ä¸æŒ‰è¦çŸ©è€Œè¡Œï¼Ž

For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,

8
也未嘗白喫人的飯.倒是辛苦勞碌ã€æ™å¤œä½œå·¥ã€å…å¾—å«ä½ å€‘一人å—累。

nor did we eat anyone's food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you.

9
這並ä¸æ˜¯å› æˆ‘們沒有權柄ã€ä¹ƒæ˜¯è¦çµ¦ä½ å€‘作榜樣ã€å«ä½ å€‘效法我們。

We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to make ourselves a model for you to follow.

10
我們在你們那裡的時候ã€æ›¾å©å’你們說ã€è‹¥æœ‰äººä¸è‚¯ä½œå·¥ã€å°±ä¸å¯å–«é£¯ã€‚

For even when we were with you, we gave you this rule: "If a man will not work, he shall not eat."

11
因我們è½èªªã€åœ¨ä½ å€‘中間有人ä¸æŒ‰è¦çŸ©è€Œè¡Œã€ç”šéº¼å·¥éƒ½ä¸ä½œã€å倒專管閒事。

We hear that some among you are idle. They are not busy; they are busybodies.

12
我們é ä¸»è€¶ç©ŒåŸºç£ã€å©å’勸戒這樣的人ã€è¦å®‰éœä½œå·¥ã€å–«è‡ªå·±çš„飯。

Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the bread they eat.

13
弟兄們ã€ä½ å€‘行善ä¸å¯å–ªå¿—。

And as for you, brothers, never tire of doing what is right.

14
若有人ä¸è½å¾žæˆ‘們這信上的話ã€è¦è¨˜ä¸‹ä»–ã€ä¸å’Œä»–交往ã€å«ä»–自覺羞愧。

If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of him. Do not associate with him, in order that he may feel ashamed.

15
但ä¸è¦ä»¥ä»–為仇人ã€è¦å‹¸ä»–如弟兄。

Yet do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.

16
願賜平安的主ã€éš¨æ™‚隨事親自給你們平安.願主常與你們眾人åŒåœ¨ã€‚

Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.

17
我ä¿ç¾…親筆å•ä½ å€‘安.凡我的信都以此為記.我的筆跡就是這樣。

I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.

18
願我們主耶穌基ç£çš„æ©ã€å¸¸èˆ‡ä½ å€‘眾人åŒåœ¨ã€‚

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

1 2 3



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |