主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





歌羅西書 3
A A A A A
1 2 3 4
1
所以你們若真與基ç£ä¸€åŒå¾©æ´»ã€å°±ç•¶æ±‚在上é¢çš„事.那裡有基ç£å在 神的å³é‚Šã€‚

Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is seated at the right hand of God.

2
你們è¦æ€å¿µä¸Šé¢çš„事ã€ä¸è¦æ€å¿µåœ°ä¸Šçš„事。

Set your minds on things above, not on earthly things.

3
因為你們已經死了ã€ä½ å€‘的生命與基ç£ä¸€åŒè—在 神裡é¢ã€‚

For you died, and your life is now hidden with Christ in God.

4
基ç£æ˜¯æˆ‘們的生命ã€ä»–顯ç¾çš„時候ã€ä½ å€‘也è¦èˆ‡ä»–一åŒé¡¯ç¾åœ¨æ¦®è€€è£¡ã€‚

When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.

5
所以è¦æ²»æ­»ä½ å€‘在地上的肢體.就如淫亂ã€æ±¡ç©¢ã€é‚ªæƒ…ã€æƒ¡æ…¾ã€å’Œè²ªå©ªã€è²ªå©ªå°±èˆ‡æ‹œå¶åƒä¸€æ¨£ã€‚

Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.

6
因這些事ã€ã€€ç¥žçš„忿怒必臨到那悖逆之å­ã€‚

Because of these, the wrath of God is coming.

7
當你們在這些事中活著的時候ã€ä¹Ÿæ›¾é€™æ¨£è¡ŒéŽã€‚

You used to walk in these ways, in the life you once lived.

8
但ç¾åœ¨ä½ å€‘è¦æ£„絕這一切的事ã€ä»¥åŠæƒ±æ¨ã€å¿¿æ€’ã€æƒ¡æ¯’ã€ã€”或作陰毒〕毀謗ã€ä¸¦å£ä¸­æ±¡ç©¢çš„言語。

But now you must rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.

9
ä¸è¦å½¼æ­¤èªªè¬Šï¼Žå› ä½ å€‘已經脫去舊人ã€å’ŒèˆŠäººçš„行為ã€

Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices

10
穿上了新人.這新人在知識上漸漸更新ã€æ­£å¦‚造他主的形åƒï¼Ž

and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.

11
在此並ä¸åˆ†å¸Œåˆ©å°¼äººã€çŒ¶å¤ªäººã€å—割禮的ã€æœªå—割禮的ã€åŒ–外人ã€è¥¿å¤æ人ã€ç‚ºå¥´çš„ã€è‡ªä¸»çš„.惟有基ç£æ˜¯åŒ…括一切ã€åˆä½åœ¨å„人之內。

Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all.

12
所以你們既是 神的é¸æ°‘ã€è–潔蒙愛的人ã€å°±è¦å­˜ã€”原文作穿下åŒã€•æ†æ†«ã€æ©æ…ˆã€è¬™è™›ã€æº«æŸ”ã€å¿è€çš„心。

Therefore, as God's chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience.

13
倘若這人與那人有嫌隙ã€ç¸½è¦å½¼æ­¤åŒ…容ã€å½¼æ­¤é¥’æ•ï¼Žä¸»æ€Žæ¨£é¥’æ•äº†ä½ å€‘ã€ä½ å€‘也è¦æ€Žæ¨£é¥’æ•äººã€‚

Bear with each other and forgive whatever grievances you may have against one another. Forgive as the Lord forgave you.

14
在這一切之外ã€è¦å­˜è‘—愛心.愛心就是è¯çµ¡å…¨å¾·çš„。

And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.

15
åˆè¦å«åŸºç£çš„平安在你們心裡作主.你們也為此蒙å¬ã€æ­¸ç‚ºä¸€é«”.且è¦å­˜æ„Ÿè¬çš„心。

Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful.

16
當用å„樣的智慧ã€æŠŠåŸºç£çš„é“ç†ã€è±è±å¯Œå¯Œçš„存在心裡ã€ã€”或作當把基ç£çš„é“ç†è±è±å¯Œå¯Œçš„存在心裡以å„樣的智慧〕用詩章ã€é Œè©žã€éˆæ­Œã€å½¼æ­¤æ•™å°Žã€äº’相勸戒心被æ©æ„Ÿæ­Œé Œã€€ç¥žã€‚

Let the word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.

17
無論作甚麼ã€æˆ–說話ã€æˆ–行事ã€éƒ½è¦å¥‰ä¸»è€¶ç©Œçš„åã€è—‰è‘—ä»–æ„Ÿè¬çˆ¶ã€€ç¥žã€‚

And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.

18
你們作妻å­çš„ã€ç•¶é †æœè‡ªå·±çš„丈夫ã€é€™åœ¨ä¸»è£¡é¢æ˜¯ç›¸å®œçš„。

Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.

19
你們作丈夫的ã€è¦æ„›ä½ å€‘的妻å­ã€ä¸å¯è‹¦å¾…他們。

Husbands, love your wives and do not be harsh with them.

20
你們作兒女的ã€è¦å‡¡äº‹è½å¾žçˆ¶æ¯ã€å› ç‚ºé€™æ˜¯ä¸»æ‰€å–œæ‚…的。

Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.

21
你們作父親的ã€ä¸è¦æƒ¹å…’女的氣ã€æ怕他們失了志氣。

Fathers, do not embitter your children, or they will become discouraged.

22
你們作僕人的ã€è¦å‡¡äº‹è½å¾žä½ å€‘肉身的主人ã€ä¸è¦åªåœ¨çœ¼å‰äº‹å¥‰ã€åƒæ˜¯è¨Žäººå–œæ­¡çš„ã€ç¸½è¦å­˜å¿ƒèª å¯¦æ•¬ç•ä¸»ï¼Ž

Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to win their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord.

23
無論作甚麼ã€éƒ½è¦å¾žå¿ƒè£¡ä½œã€åƒæ˜¯çµ¦ä¸»ä½œçš„ã€ä¸æ˜¯çµ¦äººä½œçš„。

Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for men,

24
因你們知é“從主那裡ã€å¿…得著基業為賞賜.你們所事奉的乃是主基ç£ã€‚

since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving.

25
那行ä¸ç¾©çš„ã€å¿…å—ä¸ç¾©çš„報應.主並ä¸å待人。

Anyone who does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favoritism.

1 2 3 4



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |